Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 109

Франц Леопольд презрительно фыркнул, но Иви не обратила на это внимания.

— Скрыть следы в воде, так чтобы даже собаки не смогли пойти по ним, — простой трюк, о котором знают даже люди. Но у вампиров есть и другие возможности не оставлять за собой следов — в зависимости от того, насколько они мощные и какими особыми способностями обладают.

— То есть ты считаешь, что если бы они могли раствориться в тумане или превратиться в летучих мышей, то так бы и поступили, — сказал Лучиано после долгого молчания.

— Вот именно. И разве знание о том, что силы противника не такие мощные, как я сначала опасалась, не должно вызвать облегчение?

Франц Леопольд пожал плечами.

— Но даже если бы они могли превращаться в летучих созданий, что бы нам это дало? Скорее всего, их только пятеро, и они находятся сейчас в чужой стране.

Друзья решили обследовать оба берега, пока снова не найдут след, но не успели.

— Там кто-то есть! — воскликнул Лучиано, и все обернулись.

— Судя по всему, нас ждут неприятности, — сказала Алиса, узнав тех, кто спешил к ним.

— Да, мне тоже так кажется, — невозмутимо подтвердил Франц Леопольд.

Лучиано же немного склонил голову, когда на них налетели три тени.

— Неужели вы ничему не научились? — простонал Хиндрик.

Матиас и Франческо ограничились мрачными взглядами.

— Почему же, — ответила Алиса и ухмыльнулась. — Нам удается все быстрее скрываться от вашего бдительного ока. Это ценный опыт!

Хиндрик строго посмотрел на нее.

— Алиса, ты ведешь себя слишком вызывающе.

Та в ответ толкнула в бок своего слугу, который был в самом расцвете сил.

— Не насмехайся!

— Я абсолютно серьезен. Это не игра! Одна служанка убита. Разве вы забыли об этом?

Алиса пристыженно опустила голову.

— Нет, естественно, нет. Мы хотели помочь найти убийц.

— Подвергаясь при этом опасности! — продолжал сердиться Хиндрик.

— Но нас же четверо, и с нами Сеймоур, — присмирев, защищалась Алиса, но это не успокоило слугу.

— Быстро следуйте за мной, если не хотите узнать, что такое знаменитый гнев Доннаха.

Алиса быстро глянула на Иви, и морщинка на лбу у подруги заставила Фамалия ускорить шаг.

— Есть какие-то новости? — поинтересовалась Алиса, летя рядом с Хиндриком, словно грозовой ветер, так что ее ноги почти не касались земли.

— Доннах и пара других Лицана ждут вас в гроте. Вы последние, кто еще не взошел на борт. Как только вы явитесь, мы сразу же выйдем в море.

Иви подбежала к нему с другой стороны.

— Что? Мы покидаем замок Данлюс? Но таких планов не было! По крайней мере, до сих пор.

— Мужественные Лицана бегут от пяти незнакомых вампиров! Ничего не понимаю! — воскликнул Франц Леопольд.

Лучиано ничего не сказал. Все его силы уходили на то, чтобы не отстать от других.





— Что-то происходит?

Вампир подошел к наблюдателю, который больше часа неподвижно стоял на узком выступе скалы.

— Йован, ты вернулся. Они прекратили преследование? — Высокий худой вампир говорил с сильным акцентом. Его волосы и густые брови были темными, а скулы резко выделялись на угловатом лице. В отличие от мужчины, которого он назвал Йованом, его совершенно нельзя было назвать красивым.

Его товарищ резко рассмеялся.

— Да, Данило, прекратили. Они потеряли наш след в воде. Хотя до сих пор не понимаю, зачем нам нужно было идти по ручью.

Данило посмотрел на Йована с загадочным выражением лица.

— Лицана должны были заметить, что следы теряются в воде. Ведь они-то знают, что существуют другие способы исчезнуть бесследно. Зачем выдавать о себе больше информации, чем это возможно на данный момент?

Йован медленно кивнул.

— Да, ты прав. Всегда хорошо иметь в запасе парочку сюрпризов.

Тут к ним подошли еще три вампира. Одна из женщин была такой же высокой и худой, как Данило, более того, они были похожи. Только волосы у вампирши были длиннее, а брови напоминали тонкие изогнутые линии на белой коже.

— Ах, Тонка, вот и ты. Она связалась с тобой?

Вампирша кивнула в ответ.

— Хорошо. Есть новости?

Тонка холодно улыбнулась.

— Они готовятся к отплытию. Чего еще от них ожидать? В этом они похожи на своих предков — кельтов. Те тоже сидели в крепостях, каждая семья в своем маленьком туа- те*, то есть королевстве, — перевела она, поймав вопросительный взгляд вампира с блестящими черными волосами, большого и мощного, словно медведь. — Здесь не было ни деревень, ни больших дорог, не говоря уже о городах. Каждый был сам по себе. Они спорили между собой и боролись за женщин или овец, беспрепятственно позволяя завоевателям нападать на страну — сначала викингам, потом англосаксам. Вместо того чтобы сплотиться в борьбе против чужаков, ирландцы отступили в леса и болота, и так они ведут себя до сих пор, если им угрожает опасность, будь то люди или вампиры. — Она рассмеялась. — Мы вспугнули дичь. Теперь нам остается лишь последовать за ней, и тогда мы поймаем ее как раз там, где нам будет удобнее!

— Ты так много знаешь об этой презренной семье и ее отсталой стране, — заметил похожий на медведя Пьеро, у которого слова на старом вампирском языке приобретали необычно мягкое, мелодичное звучание.

— Да, я всегда все тщательно планирую. Нельзя полагаться на случай, нужно хорошо знать противника, или, точнее говоря, жертву.

Тонка скривила губы в коварной улыбке, так что стали видны ее опасно острые клыки хищника. Вторая вампирша, стоявшая немного позади, громко рассмеялась. Она была меньше Тонки и Данило, но выглядела более крепкой. Ее волосы были седыми, а лицо походило на смятый пергамент.

— А теперь весь клан собирается на запад? — поинтересовался Пьеро.

Тонка презрительно посмотрела на него.

— Естественно, нет. Да это и не входило в наши планы. Большая часть клана останется в замке, чтобы схватить чужаков, если те отважатся осквернить старинные залы Данлюса. — Снова волчья ухмылка. — Они отправляют лишь драгоценных наследников с небольшим количеством сопровождающих.

Данило кивнул.

— Хорошо, тогда мы тоже будем собираться в дорогу.

— Будем надеяться, что они не возьмут с собой слишком много опытных воинов, — сказал Пьеро и перевел взгляд на корабль, который в этот момент появился у подножия утеса. — Не стоит забывать и о слугах.

Данило пренебрежительно махнул рукой.

— Это не играет никакой роли. Им нас не остановить.

Оба корабля Лицана направились на северо-запад, чтобы обогнуть самый северный мыс Ирландии. Алиса, Иви, Франц Леопольд и Лучиано вместе со своими тенями и в сопровождении Доннаха, Катрионы и двух других Лицана плыли на небольшом паруснике, на котором их доставили в замок Данлюс. Другие собрались на большем, но тем не менее более быстром корабле. Корпус этого корабля был уже, а обе мачты выше, поэтому он не мог заплыть в грот. По этой причине он всегда становился на якорь в западной бухте под сводом белой мерцающей скалы.

Вампиров и их гробы подвезли к кораблю на лодках, где они с нетерпением ждали, пока Хиндрик вместе с друзьями запрыгнут на «Киклон». Наконец Доннах дал команду к отплытию. Сильный ветер натянул парус, и корабль начал быстро набирать ход. Когда небо побледнело, на западе из тумана показались скалы Малин-Хед. Алиса наблюдала за волнами, которые разбивались о скалы, так что пенные брызги летели вверх, в ночное небо.

— Что это за башня? — спросила она Иви.

— Эта сторожевая башня была построена англичанами в начале века, когда они еще боялись, что их завоюют французы. Они считали, что Наполеон вполне мог позариться на Британию и начать вторжение в Ирландию. В конце концов, французы и испанцы были братьями ирландцев по католической вере и охотно поддержали их в борьбе против ненавистных англиканцев*. Королева Елизавета ничего не боялась сильнее испанской «Непобедимой армады». Всю свою жизнь она положила на то, чтобы Ирландия не стала для испанцев воротами в Англию.