Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 28

— Лаура — моя жена. Точнее, бывшая жена.

У Уиллиса отвисла челюсть.

— После твоих рассказов у меня сложилось впечатление, что скорее пурга обрушится на экватор, чем вы двое опять будете вместе.

Бишоп потер затылок:

— Ну, это сложно объяснить. С Лаурой в пятницу произошел несчастный случай. Потому я так рано и уехал.

— Она выглядит вполне здоровой.

— За исключением того, что из ее памяти стерлись два года жизни.

Уиллис задумался:

— Ты имеешь в виду амнезию? И она теперь считает, что вы с ней… О господи!

Бишоп вздохнул:

— Все сложно.

— И что ты намерен делать?

— Выбор у меня невелик. Лаура не сомневается, что мы с ней женаты. Врач предупредил, что за ней надо приглядывать. Так что мы с ней пару дней провели вместе. — Он расправил плечи и добавил, тщательно подбирая слова: — И теперь мне кажется, что мы можем попробовать спасти то, что у нас было.

— Спасти ваш брак? — Уиллис сунул руки в карманы. — Возможно. Если она вспомнит. Или не вспомнит.

— Да, это еще неясно.

— Ты должен быть очень осторожен. Если вы решитесь, дорога предстоит длинная и полная выбоин.

Бишоп опустил глаза и беспокойно переступил с ноги на ногу. Уиллис внимательно посмотрел на него:

— Ох, нет, Сэм, ты не… Год назад она дала тебе отставку, а теперь только потому, что она об этом не помнит, ты с ней спал?

Бишоп зарычал:

— Не надо напоминать мне о совести. — Он снизил тон: — Я и сам это понимаю.

— С другой стороны, по второму разу дела вряд ли пойдут хуже.

— По крайней мере, я знаю, чего ждать.

Уиллис усмехнулся:

— От женщины? Не дурачь себя. — Он вернулся к делам. — Как поступить с покупателями?

— Скажи им, что я недоступен. Мы вернемся к переговорам, но позже. — Теперь Бишоп уже не был уверен насчет продажи. — Во всяком случае, поспешных решений я принимать не собираюсь. Посмотрим, что будет через день-два.

Они вернулись к Лауре, и Уиллис кивнул на прощание:

— Рад был познакомиться, миссис Бишоп.

— Вы должны как-нибудь приехать к нам в горы на обед. Конечно, с женой, — отозвалась она.

— Уверен, что ей это понравится. Она любит горы.

Лаура просияла:

— Я тоже. Почему бы нам не устроить это в ближайший уик-энд?

— В этот уик-энд мы встречаемся у меня на дне рождения, помните? — остановил ее Уиллис.

Бишоп замер. Все-таки Лаура еще не готова к большим сборищам.

— Ну, если у вас прием, так мы можем устроить обед в другой день, — исправила неловкость Лаура.

Бишоп незаметно перевел дух. Каждый неправильный вопрос порождает проблему. А если к Лауре вернется память, это будет очень большой проблемой.

Он пожал плечами и улыбнулся:

— Мы приглашены, Лаура. Я просто забыл.

Глаза Лауры вспыхнули.

— Замечательно, — сказала она Уиллису. — Значит, на следующей неделе увидимся.

— Моя жена будет очень рада с вами познакомиться. — На прощание Уиллис подмигнул Бишопу: — Мы еще поговорим.

Бишоп с Лаурой направились к портье. Это был тот же человек, что и вчера вечером.

Бишоп обменялся с портье шутками, потом тот спросил:

— Вы получили шампанское?

— Не нужно было этого делать, но большое спасибо, — улыбнулась Лаура.

— Вы всегда были добры, миссис Бишоп. Хорошо, что вы вернулись, — поклонился пожилой человек.

Лаура растерялась.

Они вышли и стали поджидать машину. Бишоп нервничал, боясь реакции Лауры на замечание портье.

Однако она заговорила о другом:

— Уиллис обсуждал с тобой продажу компании?

— Да.

— Значит, ты сегодня поедешь в офис?

— Нет.

У нее округлились глаза.

— Ты действительно останешься со мной? — Она застенчиво наклонила голову. — Я знаю, что ты меня любишь, но не представляла, что ты готов взять выходной, несмотря на важные дела.

Бишоп вздохнул — он тоже такого не представлял. Сотрудник отеля подогнал машину. Бишоп открыл для Лауры пассажирскую дверцу. А ведь это правда! У него на первом плане всегда стоял бизнес. Когда они были женаты, компания только-только поднималась и он вкалывал. Но, похоже, истина в том, что он прятался за работой, чтобы не видеть домашних проблем.

Бишоп сел за руль. Он частенько размышлял, что было бы, если бы вернулось то время.

Теперь оно вернулось.

Через полчаса машина затормозила, и Лаура пробормотала:

— Я волнуюсь.

Бишоп подъехал к бордюру:

— Если тебе не понравится, мы никому и ничем не обязаны.

— Я боюсь, что они все мне понравятся. Как думаешь, девочку или мальчика?

— Тебе выбирать.

— Я думаю, девочку. Может, мальчика — в следующий раз?

— Может, мы сразу увезем домой всех четверых?

Лаура так волновалась, что схватила Бишопа за руку. Высокая худая женщина открыла дверь старого пригородного дома. Она представилась Сандрой Найтли и повела гостей за дом, где удобно разместились четыре очаровательных щенка с шелковистым мехом.

— Я предупредила вас по телефону, мистер Бишоп, что у нас три мальчика и одна девочка, — сказала Сандра.

А Лаура уже присела рядом со щенками:

— Только одна девочка?

— Именно. Она тихая. Им по шесть недель. Через две недели можете забирать.

— А их мама будет скучать? — поинтересовалась Лаура.

— Наверное, так же, как если бы ваши дети уехали в колледж, — ответила хозяйка.

— Не знаю, захотела бы я, чтобы они уезжали.

— Хотите их подержать? — спросила Сандра.

— А можно?

— Конечно. В этом возрасте контакт с человеком очень полезен.

Сандра передала Лауре девочку. Молодая женщина прижалась щекой к шелковой бледно-золотистой шубке. Малышка повернула голову и ткнулась Лауре в нос.

— О господи, она так пахнет… по-щенячьи.

Сандра засмеялась:

— Хотите, чтобы я закрепила ее за вами?

— Пока нет, — вмешался Бишоп.

Лаура вскинула голову:

— Почему?

Она не сомневалась, этот щенок — то что надо. Можно пересмотреть сколько угодно щенят, но она обязательно вернется за этой, любимой. Если они не примут решение сейчас, ее кто-нибудь перехватит. А она даже имя придумала.

Бишоп сказал:

— Мы должны еще раз все обсудить.

— Конечно, это непростое решение, — согласилась Сандра. — Вся дополнительная информация содержится на сайте. Но если возникнут вопросы, не стесняйтесь, звоните.

Лаура поцеловала щенка в лобик.

— Ты пока остаешься здесь, маленькая, но я не хочу тебя потерять, — пробормотала она в пушистую шерстку и неохотно ушла. В машине Лаура с трудом сдерживала радость, волнение и беспокойство. — Она совершенно очаровательна, правда?

Бишоп надел темные очки:

— Симпатичный щенок.

— Так мы можем ее взять?

— Я хотел бы все выяснить. Мы должны быть уверены.

Лаура стиснула зубы и подавила стон. Ну почему Самюэлу Бишопу все нужно проверить и перепроверить? Разве нельзя хотя бы раз сказать: «Ага, давай это сделаем».

— Мне не важно, если у нее нет длинной родословной или чемпионов в роду. Или если ей в двенадцать лет понадобится операция на бедре. Я все равно ее хочу, — выпалила она.

— А ты не огорчишься, если обнаружится, что у нее есть проблемы? И что мы можем ее потерять?

— Конечно, огорчусь, но от этого я не буду меньше любить ее. И, конечно, не буду обвинять в этом тебя.

— Ты не будешь? Ха-ха!

— Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Бишоп. Ты не хочешь, чтобы что-нибудь случилось. И я еще больше люблю тебя за это. Мы можем планировать, надеяться, мечтать, что наша жизнь вывернет на правильную дорогу. Мы можем заботиться друг о друге и гордиться тем, что ничего плохого не происходит. Но иногда приходится и раны получать. Единственная альтернатива — завернуться в вату. Я никогда не мешала твоим мечтам. Хочешь строить фирму — строй. Хочешь продать — продавай. Я не сомневаюсь, что и ты готов поддержать мои мечты.

Лаура говорила не только о щенке, и Бишоп это знал. Он внимательно посмотрел ей в глаза. Она видела, какая в нем идет борьба. Глубокая морщина пролегла между его бровей. Бишоп не только вглядывался в ее глаза, но смотрел в их будущее… А Лауру больше волновало, не будет ли с собакой проблем, не укусит ли ее змея, не потеряется ли она в буше… Она не собиралась прятаться от боли. Лаура хотела чувствовать, любить, а в случае потери готова была принять и это.