Страница 19 из 22
Он закрыл глаза и поднял было руку, но потом опустил ее.
— Клео, я…
— Ты так не думаешь. Что ж, прощай, Джек. — Закусив губу, чтобы не расплакаться, Клео отвернулась.
Она не слышала, как он вышел. Через несколько минут, когда рука устала колотить молотком по металлу, она остановилась. И поняла, что снова осталась одна.
Клео любила Джека и мечтала, чтобы он любил ее. Она желала этого так сильно, что физически ощущала боль. Идиотка! Она отшвырнула молоток.
Джеку чужда любовь. Что говорить о Клео, если он не уважил даже собственного отца. Одно Клео знала точно — она не может больше оставаться в этом доме. И не останется. Не будет ждать возвращения Джека.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Спасибо, что разрешил мне и Кону пожить у тебя, Скотт. Ты настоящий друг.
— Ну что ты, — смутился он. — Нет проблем.
— Думаешь, Джейс не будет возражать?
У Клео было смутное подозрение, что сосед Скотта не в восторге от кошек. Да и от самой Клео тоже.
— Эта квартира наполовину моя, так что все в порядке.
Это был немного не тот ответ, который надеялась услышать Клео, но в маленькой квартирке Дженни с одной спальней нельзя держать еще и кота. А ночевать в собственном доме Клео никак не могла. Ее дом. Этот факт только усиливал боль.
Клео поставила корзинку с котом на пол.
— Надеюсь, он найдет какую-нибудь лазейку. Константин не привык весь день сидеть дома.
— Конечно, найдет, — успокоил ее Скотт. — Иди сюда. Присядь. Нам нужно поговорить.
Сдвинув одежду на край дивана, Клео издала нечто похожее на полусмех или полувздох.
— Думаешь, я буду плакаться, а ты подставишь дружеское плечо?
— Нет, мне тоже есть что сказать. Ты должна это знать.
Никогда еще Клео не видела Скотти таким серьезным. И не скажешь, что этот самый парень совсем недавно уплетал банановый торт на ее кухне.
— Джек говорил с тобой, да? — догадалась Клео.
— Он беспокоится о тебе.
— Настолько, что даже не потрудился посвятить меня в свои планы, — хмыкнула девушка и встала. — Прости, я невыносима; лучше я сниму номер в мотеле.
— Как хочешь, только сначала выслушай меня.
Удивленная Клео снова села на диван. Хорошо, дружеского плеча не будет. Но почему Скотти ведет себя так странно?
— О чем ты хочешь поговорить?
— О Джеке.
— Он мог бы сделать это сам, — махнула рукой девушка.
— Нет. Не мог, — покачал головой Скотт.
Его тон немало удивил Клео. Но, что бы ни сказал Скотти, она не желала ничего знать.
— Проблема в том, Скотт, что Джек…
— Закрой свой ротик, Клео.
Шокированная Клео повиновалась.
— Хоть раз в жизни выслушай историю Джека. — Скотти отошел к окну. — Это произошло около тридцати лет назад… — начал он.
Клео сидела, обхватив колени руками, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Скотти говорил долго. Теперь, кажется, у него не осталось больше слов. Да и Клео вряд ли смогла бы что-нибудь вымолвить.
Человек, которого Клео любила как отца, оказался совсем не таким, каким она его считала. Это походило на кошмарный сон. Только вот проснуться невозможно. Сегодня она потеряла не одного человека, а двух.
— А я ничего не замечала, — прошептала Клео в ужасе.
— Не вини себя. — Скотти участливо накрыл ее руку своей ладонью, но это не помогло. Ничто тут не поможет.
— Я должна была понять, что что-то не так. Что синяки Джека не всегда появлялись из-за драк с мальчишками.
Боже, его бил отец! Человек одной с ним крови.
— Джек заботился о том, чтобы никто ничего не заподозрил. И Джерри тоже, — закончил Скотти.
К глазам Клео подступили слезы. Теперь она поняла, почему Джек уехал. И он попросил Скотти позаботиться о ней. Потому что ему не все равно.
Боже, как она ошибалась!
Как и его отец, она сказала, чтобы он не возвращался. Клео дрожала, несмотря на теплый вечер.
— Ты знаешь, где он? Скажи мне, я должна все исправить.
— Не могу. Я дал слово.
Клео закрыла глаза и безмолвно кивнула. Скотт никогда не нарушал данного слова. Ей придется смириться с этим.
— Дай ему время, Клео. Он вернется, когда примет решение.
— Правда? Я чувствую себя такой беспомощной, — всхлипнула девушка.
— Ты любишь его.
— Почти всю жизнь я ждала. Ждала, пока вырасту, ждала, пока он обратит на меня внимание, ждала его возвращения. И это видят все. Все, Скотти. Только не он.
— Тяжело тебе, да? Ожидание… Желание…
Клео повернулась и посмотрела на Скотта. Он сидел, опустив руки на колени, и смотрел ей прямо в глаза.
Во взгляде его мелькнуло что-то странное. Но вот он отвел глаза и сжал кулаки.
— Ты смотрела на Джека и не замечала, как он глядит на тебя. Да ведь он всегда видел в тебе женщину, Клео. И скрывал это, представляешь?
— Скотт, я… — Клео закрыла глаза и вспомнила, как хотела поцеловать Скотти, чтобы доказать, что ее любовь к Джеку прошла. Глупо. Боже, как глупо! — Ты всегда был моим старшим братом. Джек не мог им быть из-за моих чувств к нему.
За долгие шесть лет Скотти ни разу не попытался даже поцеловать ее. Не старался стать ближе.
Но почему? Откуда эта боль в его глазах, появившаяся как реакция на ее откровения.
Где-то в глубине души вдруг мелькнула догадка. Скотт говорил об ожидании и желании, но не ее он ждал. Странный жар охватил ее.
— Ты… любил… Джека.
Их глаза встретились. Скотти кивнул.
— Джек не знал. Да и я сначала не мог поверить в это. Я пытался даже встречаться с женщинами. А пять месяцев назад познакомился с Джейсом.
— Джейс… О, Скотт. — Клео опустилась перед ним на колени и взяла его руки в свои. — Дженни знает? — Он не ответил, и тогда Клео продолжила: — Она поймет и примет тебя и… Джейса.
— Кажется, пора открыться. Ты и я усвоили уроки, которые преподнесла нам жизнь. Секреты не приводят ни к чему хорошему. — Скотти пожал руки подруги. — Что ж, достаточно. У тебя был сложный день. Джейс скоро появится, а я бы не хотел посвящать его в наш разговор.
— Прости, но я не хочу возвращаться в дом Девлинов, Скотти. Он хранит все эти ужасные секреты. Не думаю, что смогу остаться наедине с ними. По крайней мере пока.
— Я ведь пригласил тебя сюда, так? — Скотт поцеловал Клео в лоб. — Занимай главную спальню. Там есть смежная ванная. Тебе будет удобнее и спокойнее. Джейс и я устроимся в соседней комнате. Дай мне минутку, чтобы собрать вещи.
— Спасибо.
— Можешь оставаться, сколько захочешь. Увидимся завтра после работы.
В эту ночь Клео долго не могла заснуть.
Ее мир раскололся на маленькие кусочки. Даже вера в семью, жизнь и любовь пошатнулась.
Неудивительно, что Джек не хочет семью.
Неудивительно, что он не хочет ничего, даже похожего на любовь.
Следующие несколько дней Клео посвятила поискам работы. Поскольку она переписала дом на Джека, работа ей понадобится.
Теперь Клео была уверена только в одном — в ее любви к Джеку. А значит, она сделает все, чтобы убедить его в том, что любовь и семья не обязательно лживы и жестоки.
Конечно, Клео еще злилась на него — ведь он ничего не сказал ей.
Прошло еще два дня. На третий Клео приняла душ на рассвете и накинула на голое тело футболку Скотта.
Девушка прошлепала на кухню и заварила себе чай. На часах была половина шестого утра. Солнце вставало, когда Клео наконец заснула.
Во время обратного полета в Мельбурн Джек все смотрел на фото, которое сжимал в руке. Мужчина на снимке был очень похож на него. Те же темные волосы. Та же оливковая кожа. Даже ямочка на подбородке. Стив Джексон.
Его отец.
Он погиб еще до рождения сына. А мать не удосужилась рассказать ни мужу, ни сыну об этом человеке. Джеку было жаль беднягу. И жаль себя. Он ведь имел право знать.
Встреча с матерью всколыхнула бурю эмоций, но Джек даже не оглянулся, когда, поцеловав ее на прощанье, ушел.