Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 22



— Джек… — выдохнула она, когда он коснулся губами ее губ.

Он спустился ниже. У Клео закружилась голова, а потом… Джек вдруг отстранился.

— Проклятье, — выругался он и отвернулся.

— Ты целовал меня вчера ночью, Джек. Возможно, ты был пьян, но ты хотел меня.

Джек провел рукой по волосам.

— Клео… — Было что-то трагичное в том, как он произнес ее имя. Что-то, что предвещало конец. Она заметила, как он напрягся.

Да, он хотел ее. Хотел, но не любил. А Клео много лет ждала, чтобы он обратил на нее внимание. Слезы застыли в глазах. Она не желала видеть Джека, не желала, чтобы он заметил ее унижение.

Джек подошел к ней и положил руку на плечо.

— Я не хочу начинать то, что не смогу закончить. Ты слишком много для меня значишь, Златовласка. А я вернулся, только чтобы разобраться с делами отца.

Клео знала это. Всегда.

Отчаянно не желая, чтобы он заметил, насколько ее ранили эти слова, она высвободилась и отошла в сторону.

— Верно, Джек. Ты просто не можешь позволить девчонке из детства изменить твою жизнь.

— Не нужно принижать себя и то, что было…

— А что было, Джек?

Молчание. Джек напрягся.

— Не знаю.

— Тебе всегда было все равно, Джек! — с горячностью воскликнула Клео.

— О, мне было не все равно! Это ты ясно дала мне понять, что тебе не нравится то, как я живу. Этот поцелуй вчера…

— Какой поцелуй? — бросила она холодно и удалилась.

— Еще один день в компании шутника Джека — и я сойду с ума. — Клео с благодарностью взглянула на Дженни. — Слава богу, у меня есть ты. И наши воскресные посиделки.

— Джек создает тебе трудности?

— Пытается временами.

— О…

— Он здесь уже неделю, а я до сих пор так и не поняла, каков настоящий Джек Девлин.

— А разве кто-то может настолько хорошо знать другого человека? Тем более его не было здесь шесть лет.

— Да уж. — Клео вздохнула и отхлебнула еще немного кофе.

— Я так поняла, что твои чувства к нему не изменились, — заключила Дженни.

Клео только покачала головой, и тогда Дженни взяла подругу за руку.

— Давай, выскажись. И станет легче. Ты же здесь, со мной.

— Это так глупо. И так унизительно…

— Но почему?

— Ну… — Клео сглотнула, не зная, с чего начать. — Я смотрела на вас в салоне. Вам здорово вместе.

— Конечно, Джек мой друг, но…

— Он обнимал тебя. Целовал.

— Это вполне естественно для друзей, которые не виделись шесть лет.

— Но меня он так не обнимал, — не сдержалась Клео.

— О, не злись на него, дорогая. Мы с Джеком всегда были близки.

— В этом все и дело. Вам легко и просто друг с другом.

— Да. Но это всего лишь дружба, — мягко добавила Дженни. — Мы как брат и сестра. Ты ведь была ребенком, когда Джек видел тебя в последний раз, Клео. Но даже тогда я замечала, как он смотрит на тебя. Пойми, Джек просто не мог воспользоваться твоей юностью и наивностью.

— И что? Сейчас-то я взрослая и опытная. А он все равно ведет себя так же.

— Он еще сам ничего не понимает.

— Джек поцеловал меня однажды. Он был пьян в стельку, но поцеловал…

— Ну и как? — полюбопытствовала Дженни.

— Он извинился, — поникла Клео.

— Бедняга Джек.

— Бедняга?

— Ладно, а что потом?

— Ничего. Ой, я же ударила его. — Клео махнула рукой. — На следующий день мы немного поговорили. Спорили. Ни поцелуев, ни веселой болтовни, как раньше. И с этим ничего нельзя поделать.

— Ты можешь все изменить.

— Я?

— Да, ты. — Дженни наградила подругу проницательным взглядом. — Что мешает тебе взять инициативу в свои руки?



— Полагаю, ничего…

— Если хочешь его, тогда делай что-нибудь. И дай Джеку понять все о своих желаниях. А остальное предоставь ему.

Клео никогда не осмелилась бы на такое раньше. Она немного дрожала, подойдя к дереву напротив спальни Джека. Специально для этой ночи она надела кружевное белье…

Клео знала, что сейчас рискует всем. Разбитым сердцем. Или даже сломанной шеей.

По спине пробежали мурашки.

— Ну что ж, Джек, — прошептала она. — Все или ничего. — Она залезла на первую ветку. — Я иду к тебе.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Клео уверенно полезла вверх. Азарт играл в ее крови. Она старалась не смотреть вниз. Джек забирался на дерево с раненым плечом. Боже, как ему, должно быть, было сложно.

Ладони Клео вспотели от волнения, сердце ушло в пятки. Где-то вдалеке раздавались звуки танцевальной музыки. Всего несколько веток…

О-оу. Не то окно. Из двух окон в комнате Джек оставил открытым совсем не то…

Только не смотреть вниз.

Как назло, Клео опустила глаза.

Голова закружилась. Спуститься с дерева не представлялось возможным. Клео изо всех сил вцепилась в ствол.

— Джек, — прошептала девушка еле слышно и постучала в ближнее окно. Никого. Еще немного — и я упаду вниз и переломаю себе все кости, пронеслось у нее в голове. — Джек.

В окне появилось лицо. Слава богу!

— Что за черт?! — закричал он.

— Это я, Джек. Открой.

Окно отворилось с тихим скрипом. Джек высунулся и испуганно осмотрелся.

— Господи, ты что, сошла с ума?

— Джек, просто помоги мне. — Спокойно, только спокойно.

Сильные руки затащили ее в комнату. О, святая мадонна, он голый!

— Спасибо. — Клео попыталась встать на ноги, но пошатнулась и снова вцепилась в его плечи.

— Какого черта ты делаешь? — прогремел Джек, как только она немного успокоилась. Его глаза зловеще светились.

— Я хотела тебя увидеть… — Не те слова. Не те, не те, не те.

Ее взгляд упал ниже. Клео замерла. Словно электрический ток прошел по всему ее телу. Девушка затаила дыхание. Джек… Он был… великолепен.

— Поздравляю, — услышала Клео его голос. — Полагаю, можно сказать, что ты достигла своей цели.

Джек взял ее за подбородок, заставив посмотреть себе прямо в глаза.

— Послушай. И слушай внимательно, Клео. Никогда. Никогда даже не пытайся повторить нечто подобное. — Он сильнее сжал ее подбородок. — Поняла меня?

— Нет. Не поняла. — Клео вырвалась. — Почему, если тебе можно рисковать, то мне нельзя?

— Отлично, — губы Джека вытянулись в тонкую линию. — Делай, что хочешь. Пока.

— Я… — Ее голос охрип при виде его обнаженного тела. Дыхание прерывалось, ее охватила предательская дрожь, мысли сбивались.

— Сядь, пока не упала. — Джек помог Клео добраться до кровати и прикрылся одеялом.

Джек включил прикроватную лампу. Он глубоко вздохнул и снова посмотрел на Клео так, что ее сердце было готово в любой момент выскочить из груди.

— Если ты хотела видеть меня, — сказал он наконец, — то могла бы воспользоваться традиционным способом — дверью.

— Я нарочно залезла на дерево; у меня не было выбора.

— Что за…

— Это вызов. Мне показалось, так ты меня обязательно впустишь.

Джек покачал головой. Клео поняла, что он немного расслабился.

— Значит, решила поиграть в Женщину-Кошку? А может, вообразила себя Барби-спортсменкой?

— Барби?..

— Твои волосы как у куклы Барби, которая была у тебя в детстве. Конечно, только визуально, — поспешил пояснить Джек. — Взгляд фотографа. — Он наклонился и взял одну прядь в руку. — Но аромат твой собственный.

— Ну, спасибо.

— Ты похожа на Голди Хоун; такие же сонные глаза и золотые локоны.

— Но я не сонная.

Надо было сделать что-нибудь с волосами, заключила девушка. Барби и Голди — совсем не те, на кого она хотела быть похожей. Кроме того, голливудская звезда Голди Хоун гораздо старше. Клео надеялась, что будет выглядеть как его модели — ярко и блестяще. Как эта Лиана… Конечно, Клео не такая худая и у нее не такая огромная грудь.

Но неделю назад Джек смотрел на нее другими глазами. Он целовал ее.

Хотел ее.

И она хотела быть с ним.

Клео коснулась ложбинки на груди. Представила, как Джек ласкает ее… Она ждала, но Джек так и не приблизился к ней.