Страница 14 из 23
— Да, денек будет жарким, — произнес Гарнер ехидно. Надолго задержался взглядом на ее груди. Хотя чего вы хотите, надевая майки с написанными задом наперед словами? — Куда ж ты сбежала в субботу? Я думал, у нас свидание.
— У меня не может быть свиданий с тобой. Я помолвлена с другим человеком.
Она помахала рукой у него перед носом, кольцо на пальце заблестело. Вместо того чтобы внять предупреждению, он шагнул вперед, взял ее руку и притворился, что крайне заинтересован изучением кольца. Джесси замерла. Но он уже отступил назад.
— Следовательно, он проглотил ванну с Роберто.
— Следовательно, он понял, что это — полная чушь.
— Если бы на твоем пальце было мое кольцо и кто-нибудь сказал бы, что ты рассиживаешь в ванне с Роберто, я бы мигом сюда примчался.
— А как же «либо доверяешь, либо нет»? — напомнила она.
Гарнер пожал плечами.
— Должно быть, есть вещи, которые хочется увидеть своими глазами.
Как он смеет изображать Мича простофилей лишь потому, что тот не примчался спасать ее от мифического Роберто! И внушает мечты о мужчине, который именно так бы и поступил. Как тот, что стоит перед ней.
— Эй, — сказал он, — не грусти, Джесси.
И вот опять. Как он смеет ввергать ее в сомнения о правильности собственной жизни и сразу же менять тему, словно тут и говорить не о чем! Конечно, ему-то на это по большому счету наплевать. Гарнер Блейк развлекается вовсю.
— Тебе работать совсем не надо? — огрызнулась она.
— Слушаюсь, мэм, — сказал он, и от этого насмешливо-протяжного «мэм» сердце ее вновь подскочило. А Гарнер вышел с видом человека, повелевающего всем миром, оставив ее настраиваться на следующую их встречу.
Эта встреча состоялась в перерыве на кофе. Напряжение между ними чувствовалось уже как что-то осязаемое, хотя они почти не смотрели друг на друга. Во всяком случае, Джесси явственно ощущала это напряжение, и когда над Гарнером мягко подшучивали относительно титула «Горожанин года», и, еще сильнее, когда Клайв смущенно вытащил фотографии своего ребенка. Глядя на крохотное сморщенное личико, Джесси ощутила, как внутри что-то шевельнулось. Ей вдруг захотелось иметь вот такого малыша.
Это желание ее изумило. Не хотела она детей! Ей хотелось получить хорошее образование. Сделать карьеру. Может, попутешествовать. Тут они с Мичем были единодушны. Но никаких детей! Они обсуждали эту тему, возвращаясь со свадьбы Брэнди, где имели возможность лицезреть чрезвычайно энергичную дочь Клинта — Беки. Джесси боялась взять ее на руки. А Мич твердо заявил, что чувствует себя слишком старым, чтобы менять образ жизни. О каком ребенке может идти речь!
Фотография дрожала в ее руках. А Гарнер смотрел на Джесси, словно знал… Знал, что знакомство с ним изменило буквально все в ее давно налаженной жизни. Даже отношение к детям! Она поспешно отдала фотографию и отвернулась к окну, встав ко всем спиной.
И забыла о своих переживаниях при виде открывшегося перед ней зрелища.
— Там женщина выгуливает свинью! — взвизгнула Джесси, обернувшись.
Клайв хмыкнул, Эрни вздохнул, Гарнер взглянул в окно, потемнел лицом.
— Хетта.
Старая, сгорбленная женщина в одной руке несла бумажный пакет с продуктами. Свинья трусила рядом с ней на поводке, выполняющем чисто декоративную функцию. Потом без предупреждения, прямо перед зданием «К&В Auto» дно пакета отвалилось. Джесси ожидала, что свинья тут же накинется на еду, но нет. Старуха с несчастным видом присела на обочину. Свинья ткнулась громадным рылом ей в руку, оглянулась.
Джесси показалось, что крохотные глазки свиньи уставились прямо на глазеющих из окна автомагазина, взывая о помощи.
— Я ей помогу, — сказала она, решительно ставя чашку на стол.
Рука Гарнера остановила ее, мягко, но твердо усаживая обратно на стул.
— Нет.
— Но ей плохо!
Мужчины с пристальным вниманием изучали свои сэндвичи, ботинки и кофейные чашки.
— Я мигом, — Джесси опять приподнялась. — По-моему, она сейчас заплачет.
Свинья подсунула морду к морщинистой щеке, словно пытаясь стереть слезы поцелуями. Зрелище совсем не смешное, скорее душераздирающее.
И снова та же рука отстранила ее.
— Не стоит. Я сам пойду.
Почему он мнется? Неужели так всегда происходит? Ей-то казалось, что она нашла место, где люди по-старомодному неравнодушны друг к другу. А теперь вот никто из этих людей не спешит на помощь к бедной старой даме!..
— Не лучшая идея, босс, — сказал Клайв, задумчиво откусывая от сэндвича.
Но Гарнер уже принял решение. Предостерегающе глянув на Клайва, он вышел на улицу, оставив дверь открытой.
— Не закрывайте ее, — попросил Эрни. — Все равно кондиционера тут нет, а мне хочется послушать.
— Это будет забавно. — Клайв передвинул стул, добиваясь лучшего обзора. Он, Эрни и Пит расталкивали друг друга локтями с энтузиазмом школьников, почуявших приближающуюся драку.
Они явно знали что-то не известное Джессике. Она смотрела, как Гарнер идет к старухе. Вот он около нее. Наклонился и собирает покупки, складывая их в кучу, поскольку пакет разорвался.
— Я только соберу их, — донесся до Джесси его тихий, успокаивающий голос. Так обычно говорят с напуганными животными. — А потом найду новый пакет, чтобы сложить их туда.
Старуха обернулась через плечо, вначале довольная, но выражение ее быстро сменилось, стоило ей узнать своего спасителя.
— Начинается, — ликующе объявил Клайв. Женщина ухватила ближайшую к ней банку — томатный суп — и бросила ее в Гарнера. Он легко отразил удар рукой и угрюмо продолжал собирать продукты в кучу.
— Сматывайся, — посоветовал ему Эрни, но недостаточно громко, чтобы Гарнер смог услышать.
Гарнер же несомненно считал, что, начав, он должен завершить работу до конца. С непроницаемым выражением лица он сосредоточился на разбросанных покупках.
— Убирайся от меня, головорез! — завопила старуха. В Гарнера полетела очередная банка.
— Колбасный фарш, — прокомментировал Эрни.
Банка с фаршем треснула Гарнера по ноге. Свинья постепенно оживлялась. Склонив громадную розовую голову, она начала рыть землю удивительно маленьким копытцем.
— В этом борове, верно, фунтов четыреста, — решил Клайв.
— Ага. Масса бекона, — согласился Эрни.
Никто из них ни в коей мере не был обеспокоен тем, что огромная свинья того гляди бросится на их босса.
— Прочь! — яростно верещала старуха. — Хулиган!
— Что с ней? — нервно спросила Джесси, глядя, как от головы Гарнера отскакивает пакет лапши. — Или этот город переполнен сумасшедшими старухами?
— Она из Кингов, — обыденно заметил Клайв.
Джесси окаменела.
— Кингов? Что это значит? Я хочу сказать, моя фамилия тоже Кинг…
— Ты не из тех Кингов, иначе бы сюда не сунулась. Она даже машину не водит, чтоб, не дай бог, не пришлось у нас ремонтироваться. Какова?
Джесси побледнела. Возможно ли, чтобы эта старуха была ее родственницей? Феодальные распри оказываются куда серьезнее, чем Гарнер их ей представлял. И отец… Почему отец отмалчивался?
Сражение за окном, хоть и одностороннее, разгоралось. Свинья подалась назад для разбега. Гарнер, к счастью, все-таки ухитрился собрать продукты в шаткую гору. Краем глаза он уловил движение свиньи.
— Нет! — выкрикнул он, уставив палец в ее сторону. Свинья поколебалась и села. Гарнер знал, когда следует отступить. В дверь он ворвался вихрем.
Клайв ухмыльнулся.
— Ты умеешь обращаться со свиньями, босс. Кто бы мог подумать?
— Не можешь же ты оставить ее плакать на обочине? — растерянно произнесла Джесси.
— Ага, — добавил Эрни, — тушенку она еще не успела бросить.
— Что ты от меня хочешь? — спросил Гарнер, игнорируя Эрни, Клайва и Пита.
В мозгу у Джесси вспыхнуло воспоминание. Будучи принцессами империи Кингов, на Рождество сестры получали множество подарков, порою от совершенно незнакомых людей. И среди них всегда оказывались три свитера, в кричащих тонах, — с вывязанными рисунками — то олень, то черепаха. От тети Хетты из Виргинии. Внезапно ей стало стыдно, что она никогда не надевала подарков от тети Хетты.