Страница 10 из 27
Он свернул на извилистую подъездную дорожку.
— Значит, здесь ты росла?
Она состроила гримасу.
— Здесь.
Дерек вскинул брови.
— Бедная богатенькая девочка?
— Перестань, Дерек. Ты же знаешь, деньги — это не самое главное в жизни.
— Ты шутишь? Конечно же, главное. Деньги дают тебе свободу, возможности, выбор.
— Ты хочешь сказать, что без денег ты бы был несчастен?
— Нет. Но если бы у меня не было денег, я бы тратил кучу времени на то, чтобы они были.
— У тебя есть деньги, и ты все равно тратишь все свое время на то, чтобы их заработать.
Дерек усмехнулся, остановившись перед домом.
— Это чтобы иметь больше.
Они одновременно открыли свои дверцы, и Дерек нагнал ее на широкой бетонной лестнице.
— А тебе не кажется, что это смахивает на жадность? — спросила она.
— Ни капельки. Я был бы жадным, если б копил деньги и тратил их только на себя. Я же этого не делаю. Я открываю компании, создаю рабочие места… нанимаю декораторов.
— Нечестный удар.
— Иметь деньги не грех.
Она оглянулась на его «порше».
— Для филантропа у тебя очень дорогие игрушки.
Он улыбнулся. Ну да. Он не идеален. Еще он любит дорогое вино.
— Грешен, каюсь.
Она взялась за ручку двойной арочной двери.
— Какой-нибудь совет относительно твоего отца напоследок? — спросил он.
— Он во многом такой, как ты.
Дерек немного расслабился.
— Умный мужчина?
Она подняла голову и посмотрела на него.
— Напряженный. Ненасытный. С раздутым «эго».
Стрела желания пронзила Дерека. Напряжение и голод — именно то, что он сейчас чувствует. Ее губы всего лишь в нескольких дюймах. Нежная кожа шеи и мягкий изгиб загорелой груди открыты его взгляду. Она что, загорает обнаженной? Понимает ли она, как действует на мужчин?
К счастью, прежде чем он совершил какую-нибудь глупость, она распахнула дверь.
— Привет, мам. Это мы, — громко крикнула она.
— На веранде, — отозвался женский голос из глубины дома.
Кэнди бросила свою маленькую сумочку на столик в прихожей.
— Иди за мной.
Дом был большой, архитектура внушительная, мебель мягкая. Свежие цветы и причудливые безделушки создавали ощущение приветливости и уюта. Дерек проследовал за Кэнди через большую арочную гостиную, по широкому коридору к белой закрытой веранде. Она была уставлена пальмами в горшках, мягкими кушетками и складными деревянными столиками.
Мама Кэнди расставляла цветы на обеденном столе, а отец регулировал пламя под жаровней.
— Мама, папа, разрешите представить вам моего друга Дерека Ривза. Дерек, это мои родители, Нэнси и Чак Хэммонд.
Нэнси была одета в белые брюки и блузку в бело-голубую полоску. На Чаке были голубые джинсы и клетчатая рубашка, как будто он прибыл с парада родео.
Нэнси оторвалась от цветов и улыбнулась Дереку, затем ее вопросительный взгляд переместился к Кэнди.
Охо-хо. Дерек не подумал, как это может выглядеть.
Чак направился к нему.
— Полагаю, вы больше известны как Дерек Ривз-Дукартер? — Он протянул руку.
Дерек крепко пожал ладонь мужчины.
— Иногда.
Чак перевел взгляд с Дерека на Кэнди.
— Так, так, так. Ну, разве это не мило — так по-шекспировски.
Дерек выпустил руку Чака.
— Ничего подобного, — улыбнулся он.
— Что такое? — не поняла Кэнди.
— Мы просто знакомые, — внес ясность Дерек. — Кэн…дис декорирует ресторан для Ривзов-Дукартеров.
— «Маяк», — вставила Кэнди.
— Конечно, — улыбнулась Нэнси, тоже протягивая руку Дереку. — Она говорила нам. Мы очень рады с вами познакомиться. Чак, как насчет того, чтобы выпить чего-нибудь?
Чак тепло улыбнулся дочери.
— Я приготовил свой фирменный «мартини».
— Замечательно, — отозвалась она.
Чак приподнял брови, взглянув на Дерека.
— Я тоже с удовольствием выпью мартини.
— Принесу бокалы, — сказала Нэнси, и они оба скрылись за французскими дверями.
Кэнди склонилась к Дереку.
— По-шекспировски?
— Монтекки и Капулетти.
Она в замешательстве заморгала.
— Хэммонды и Ривзы. Они думают, что мы влюбленная пара.
— С чего им так думать?
— Скольких мужчин ты приводила знакомить с ними в последнее время?
— О! — Щеки Кэнди слегка порозовели.
— Не волнуйся. Думаю, они мне поверили. Просто постарайся не бросать на меня горячих, вожделенных взглядов за обедом.
— Еще чего.
— Эй, всякое может случиться. Я симпатичный, удачливый парень.
— С «эго» размером с гору Рашмор.
Дерек медленно улыбнулся и покачал головой.
— Нет, я бы этого не сказал.
— Чего не сказал?
— Я слышал, размер имеет значение.
У Кэнди отпала челюсть, а ее восхитительные зеленые глаза широко распахнулись. Ему самому не помешает быть поосторожнее с горячими, вожделенными взглядами за обедом.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Несмотря на возмущение шуткой Дерека, горячие и вожделенные мысли были именно тем, с чем боролась Кэндис. Конечно, сравнение с Ромео и Джульеттой смехотворно, поскольку ее интерес к Дереку отнюдь не так благороден. Она просто желает его тела.
Ее отец появился с подносом мартини.
— Надеюсь, вы любите говядину, Дерек.
— Само собой, ответил молодой человек, вначале протянув бокал с мартини Кэндис, затем взяв для себя.
Чак тоже взял бокал и поставил поднос на буфет.
— Купил вчера в Далласе первоклассные стейки.
Дерек улыбнулся, одобрительно кивнув на приятное, с кислинкой, яблочное мартини.
— Вы были в Техасе?
Кэндис усмехнулась в свой бокал. Как барашек на заклание.
Чак покачался на каблуках, и, когда заговорил, она могла бы поклясться, что расслышала, как он растягивает слова на техасский манер.
— Да вот, прикупил там землицы. Рядом с Абелином.
— Вы вкладываете в крупный рогатый скот? — поинтересовался Дерек.
— Техасские лонгхорны. Скотоводческое ранчо. В основном племенной скот.
Дерек раздумчиво кивнул.
— Ожидаете получать прибыль или это уход от налогов?
— Мы определенно рассчитываем на прибыль.
— Ривзы-Дукартеры одно время присматривались к лошадиному ранчо, но потом решили, что риск слишком велик.
— Фокус в том, чтобы хорошо знать отрасль, — глубокомысленно изрек Чак.
Кэндис развеселилась. Ее отец изучал отрасль ровно две недели.
— Заполучил отменного производителя, — продолжил он. — Капитан Фантом. Родословная восходит к восемнадцатому веку. Отличная конституция, великолепные рога.
— Планируете расширение рынка за пределы Техаса? — поинтересовался Дерек.
Ее отец жестом указал на обеденные стулья, приглашая сесть.
Дерек вначале выдвинул стул для Кэндис, затем сел сам. Чак уселся рядом с Дереком.
— На всю Северную Америку, а также в Европу.
Дерек кивнул.
— Интересные перспективы.
— Десять тысяч за хорошее животное.
Нэнси присоединилась к ним за столом, когда Анна-Ли подала салат, и весь следующий час отец пел про скотоводческий рынок и выставки лонгхорнов.
Дерек ни разу не заговорил про договор по электронике. В сущности, он казался до отвращения заинтересованным потенциальными возможностями ранчо. Возможно, решил и сам попытать счастья в этой отрасли.
Затем, когда Анна-Ли убрала со стола десерт и принесла кофе, Дерек сделал шаг. Солнце уже село, и грозовые тучи вздымались на горизонте, охлаждая воздух и закрывая звезды.
— Поздравляю с договором с «Эноки», — сказал он отцу Кэндис.
Тот кивнул в знак признательности.
— Слышал, «Ривз-Дукартер» на нее претендовали.
— Несомненно. Это прекрасно согласовывалось бы с нашим спектральным патентом. — Он пожал плечами. — Полагаю, мы пока не можем себе позволить это конкретное вложение.
Чак выпрямился.
— Думаете продать?
Дерек улыбнулся.
— Ни в коем случае.
Чак взглянул на Кэндис, затем снова на Дерека.