Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24

Улыбка вдруг исчезла с губ шерифа, он повернулся к Джейн и, глядя ей в глаза, начал:

— Насчет сегодняшнего утра, Джейн…

Она протестующее подняла руку.

— Не надо.

— Я не извиняюсь, — быстро сказал он. — Я беру на себя ответственность. Это было больше, чем невинный поцелуй, и мы оба знаем, куда это может нас привести.

Джейн кивнула. Мэк прав: если бы не тот звонок, они бы занимались любовью прямо на скамеечке для тренировок или где-нибудь еще.

— Но этого не должно случиться, Джейн. Ты не знаешь обстоятельств своей жизни, и пока ты не…

— Что, Мэк? Жизнь никогда не дает никаких гарантий.

— Я знаю, — сказал он с долгим и тяжким вздохом. — Но у меня когда-то была женщина, которая не могла разобраться в себе самой. Все ей было мало. Меняей было мало. Было бы глупо с нашей стороны считать, что твоя жизнь, твоя настоящая жизнь не могла бы дать тебе больше, чем ты можешь найти здесь, со мной.

— Да, я не могу за это ручаться. Мэк, и понимаю, что ты верно говоришь. Но здесь я должна внести небольшую поправку. Я знаю только то, что я чувствую.

Мэк широко улыбнулся, и ее сердце опять бешено застучало.

— Я тоже знаю, что я чувствую.

— И что же? — поинтересовалась Джейн, ощущая гулкие удары сердца.

Несколько мгновений он колебался, затем ответил, глядя на нее честным, открытым взглядом:

— Я хочу тебя.

Теплота разлилась по всему телу Джейн.

— Я знаю про твою жену, Мэк. Лиззи немного просветила меня.

Он нахмурился.

— Не сердись на нее. Она просто желает тебе счастья.

— Она зануда.

Джейн рассмеялась, и ее смех отозвался эхом в деревьях, выстроившихся вокруг озера.

— Она прелесть.

Мэк одарил ее полуулыбкой.

— И это тоже. Послушай, — продолжал он, глубоко и тяжко вздохнув, — Лиззи, как ты знаешь, уезжает в воскресенье. Я не знал об этом, когда приглашал тебя остаться у нас. Мы будем одни, и если ты не хочешь…

— Хочешь, чтобы я ушла? — напрямик спросила Джейн.

— Я предложил это не ради себя. Ради тебя.

— Я могу не проводить дома столько времени, если тебе от этого будет легче. Я нашла работу в книжном магазине «С любовью». Я буду каждый день добровольно помогать там. Рори убедил меня, что работа не помешает нашему расследованию. Я буду свободна всякий раз, когда понадоблюсь.

— Это Лиззи устроила?

Джейн кивнула.

— Да, Рори Холком — ее хороший знакомый. Кажется, все его шестеро внуков учились у Лиззи. К тому же это достаточно близко, чтобы ходить пешком на работу и обратно.

На лице Мэка появилась растерянность.

— Это не так близко от дома, Джейн, но я буду забирать тебя из магазина, когда у тебя будет работа вечером. Ты поэтому уходила сегодня утром? Из-за работы?

— Да. Мне хотелось лично встретиться с Рори и посмотреть, где он работает.

— А мне ты не могла сказать? Заставила меня беспокоиться, как ненормального.

Джейн повернула голову и посмотрела ему в глаза.

— Ты беспокоился?

Мэк почесал в затылке и резко поднялся.





— Мне нужно идти работать.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующее утро, когда Джейн переступила порог магазина, ее охватило чувство, будто она оказалась в другом мире. Девушка вдыхала мускусный запах пожелтевших страниц, старинных переплетов, уже долгие годы крепко удерживавших страницы, и слегка изношенных кожаных диванов, выстроенных полукругом в углу. Эта «изба-читальня», как ласково называл ее Рори, была местом, где собирался и стар и млад.

Мало-помалу Джейн совсем освоилась. Она почему-то чувствовала, что находится именно там, где надо, и ее переполняло чудесное ощущение уверенности в том, что она все правильно делает. И причиной тому были не только тихо струившиеся в воздухе мотивы в стиле кантри. Девушка с удовольствием отметила, что ей по душе эти ритмы и переборы струн, она даже поймала себя на том, что частенько притоптывает в такт пальцами ног.

Джейн также вынуждена была признать, что ей нравится местное радио и все шутки его диджеев. Она даже привыкла к собственному описанию, транслируемому по радио: «В окрестностях города была обнаружена молодая женщина, блондинка с синими глазами, страдает амнезией. Всех, располагающих информацией о находящейся в Уинчестере Джейн Доу, просим сообщить в окружную полицию».

— Доброе утро, — поздоровался Рори, взглянув на пачку бумаг, которые надлежало сдать в архив. — Вы пришли ни свет ни заря.

— Здравствуйте, Рори. Мне не терпится приступить.

— Мы открываемся только через полчаса. Я вот собирался выпить чашечку кофе с пончиком. Составите компанию?

— С удовольствием.

Выпив две чашки кофе со сладким пончиком, Джейн приступила к работе. Она сложила в стопку детективы, расположив их по алфавиту, не в силах удержаться от того, чтобы не просматривать цитаты на обложке и не пробегать глазами первые страницы. Чувство, производимое книгами, показалось Джейн очень знакомым, хотя и не было никакого четкого воспоминания, могущего подсказать, почему именно. Девушка знала только то, что ей здесь нравится.

День пролетел незаметно. Рори доверил Джейн вести час детского чтения, представив ее ребятам как своего нового «товарища по чтению». Он разбил группу на пары, так, чтобы дети помогали друг другу разобраться с трудными словами. Джейн то читала детям какой-нибудь рассказ, то слушала, как они читают ей.

— Есть не хочешь?

— Чуть-чуть, — машинально ответила Джейн: ее мысли были заняты одной интересной книжной новинкой, которую она еще не успела поставить на полку. Подняв глаза, она увидела Мэка, с интересом наблюдающего за ней.

— Ой, привет, — смущенно произнесла девушка. — Что ты здесь делаешь?

— Уже почти восемь. Рори уже давно ушел, а его старший внук, Джимми, сдает кассу и готовится к закрытию.

— Ой, — воскликнула Джейн, вспомнив, что уже попрощалась с Рори. Он велел ей идти домой, и Джейн уже собиралась уходить, но зачиталась. — Я потеряла чувство времени.

Мэк взял у нее из рук книгу, закрыл и поглядел на заглавие.

— Интересно?

— Не могла оторваться.

— Я умираю с голоду, — заявил Мэк. — Пойдем поедим.

Джейн, удивленная, пошла за ним к кассе.

— Ты еще не поел?

— Не-а, — он покачал головой, и Джейн была так потрясена, что не сразу поняла: он купил книгу, которую она читала. Она недоуменно заморгала, когда Мэк вручил ей ее, на мгновение приподняв уголки губ.

— А почему?

Шериф пожал плечами, направляясь к выходу.

— У меня сегодня был поздний вызов. А потом сразу поехал забирать тебя.

Джейн все же взглянула на книгу у себя в руках. И пусть она велела себе не искать в простых проявлениях доброты ничего большего, такие поступки со стороны резкого и упрямого шерифа приводили ее в замешательство.

На горизонт уже спускались сумерки, и Джейн поняла, почему Мэк счел своим долгом встретить ее вечером. Ей ненавистна была мысль о том, что она создает ему сложности, но в то же время она чувствовала, что за действиями шерифа стоит нечто большее. И эта мысль согревала ей душу.

Он стоял, расправив плечи — видно было, что он с гордостью носит светло-коричневую форму, — и смотрел на Джейн, а она, прикусив нижнюю губу, разглядывала свое отражение в его серебряной звезде.

— Я приготовлю ужин, когда мы приедем… домой. — Когда девушка произнесла последнее слово, у нее закружилась голова. Она начинала считать дом на по Кресент-Драйв своим домом, и у нее был красавец Мэк Риггс, который ждал ее к ужину.

— Не нужно. Мы поедим в кафе, это лучшее место в городе.

Джейн взглянула на свою одежду. Она знала, что на работе в книжном магазине ей придется расставлять книги на полках, открывать коробки и садиться на пол, чтобы помочь маленьким выбирать книжки, и поэтому надела свои старые джинсы и кофточку.

— Может, мне сходить домой переодеться?

Мэк усмехнулся и, обняв ее за талию, подтолкнул к машине.

— Не стоит, Джейн. Ты одета как раз так, как надо.