Страница 2 из 5
— Она здесь. Давай вызовем ее через десять минут.
Джастин пристально смотрел на брата:
— Куда же, по-твоему, должен убираться я, пока ты пользуешься моим кабинетом?
— А куда ты обычно убирался до того, как обзавелся кабинетом?
Клинт не часто разыгрывал роль старшего брата, а роль босса — еще реже. И сейчас заслужил неприязненный взгляд Джастина.
Через восемь минут, уже выбритый, развалившийся в кресле Джастина, Клинт щелкал клавишами компьютера, открывая файл Роми Карвелл. Машинально он отметил ее брачный статус. Мать-одиночка. И проходила собеседование на роль координатора безопасности. Несмотря на молодость. Интересно…
Размышления прервал голос помощницы:
— К вам миссис Карвелл.
Клинт закрыл сайт и поднялся. Роми Карвелл, может быть, и не слишком подходит, но все же она женщина, а перед женщиной, по его мнению, мужчина должен вставать.
Вошла Роми, вежливо улыбнулась Симоне и остановилась, увидев, кто ее ждет: «Ты?!» Правда, вслух она этого не произнесла.
— Добро пожаловать в Уайлд-Спрингс, миссис Карвелл. Я Клинт Маклейш.
Она справилась с собой буквально в долю секунды и спокойно опустилась на стул. И уставилась на него удивительными серыми глазами. Пепел сражений.
— Вы всегда так оценивающе разглядываете потенциального работника перед собеседованием? — спросила она, вспомнив их предыдущую встречу.
— По обстоятельствам. — Он опустился в кресло Джастина и стал разглядывать сидящую перед ним женщину.
«Нервничает, но скрывает. И очень обрадуется, когда поймет, что ее приняли. Может, она безработная?»
Он вспомнил о мальчике в магазине.
— Сколько вам лет? — вырвалось у него.
Она поджала губы:
— Мое резюме по определенным причинам не включает этого, мистер Маклейш.
— Думаете, о вас будут судить по возрасту?
— Вы уже судите. Интересно, сколько к накопленному опыту добавляет мой возраст?
Ее глаза потемнели, она удивительно преобразилась, и его тело сразу на это отреагировало.
— На самом деле я подумал, как это у вас может быть сын такого возраста. Наверное, вы и сами были почти ребенком?
Она вскочила.
«Вот что значит долго не общаться с людьми!» Он тоже встал:
— Пожалуйста, сядьте, миссис Карвелл, и извините меня. Не нужно было спрашивать.
Она неохотно села, он тоже.
— Просто для службы безопасности вы выглядите слишком молодо. — Он прикинул, что ей лет двадцать шесть, не больше.
Она мгновение смотрела на него, наконец сказала:
— Я давным-давно научилась с выгодой использовать свою внешность. Она часто дает мне преимущества перед другими. Меня недооценивают.
«Держу пари, что так и есть».
Он рассматривал ее глаза, гладкую кожу, отличную фигуру. Губы, которые были бы припухшими, если бы сейчас не вытянулись в ниточку.
«Соберись, Клинт!»
Он сосредоточился:
— Приведите, пожалуйста, свежий пример.
Это был обычный для собеседования вопрос, и он возненавидел себя за него. Впрочем, он нередко делал то, что ему не нравилось.
Она мгновение изучала его, словно что-то прикидывая в уме, потом расстегнула пальто:
— Я могу привести самый свежий пример.
«Дурочка, тебя же не про пальто спрашивали!»
— Зачем вы наблюдали за мной в магазине?
Он не нашел подходящего ответа и потому ограничился полуправдой:
— Вы выглядели хитрой.
У нее дрогнули губы, а глаза из грозно-серых сразу стали беззащитными, как у котенка.
— Хитрой? Почему?
— Как будто затеяли недоброе.
— Я и затеяла недоброе. Я украла, а вы проморгали. — Она полезла в карман и вытащила несколько вещиц, которые он сразу узнал. Это из его магазина. Когда она выложила на стол неуклюжую брошь, он уже точно знал, когда она ее стащила. И под чьим носом.
Горло Клинта перехватило. «Черт! Обвели, как новобранца!»
— Вы инстинктивно остановили меня. Почему же не сделали остального?
«Потому что меня интересовало, что у тебя под пальто, а не то, что ты украла».
Он глядел на нее и с некоторой болью понимал, как низко мог бы пасть. Еще недавно он специализировался на освобождении заложников в разных странах, а теперь не смог разглядеть простого воришку в шести шагах от себя.
— Понятно, миссис Карвелл.
Она указала на брошь:
— Кстати, отвратительная вещица. Зачем вам такое?
Он понятия не имел. Поставками занимались другие. Еще одно, что нужно взять под контроль.
— Потому что продается? — Она тряхнула темно-рыжей головой, совсем как сын, а когда улыбнулась, на щеке появилась крошечная ямочка. — Чистое преступление против вкуса.
У Клинта взлетели брови. Когда это было, чтобы кто-то разговаривал с ним так бесстрашно, честно и откровенно?
— Рискованно было воровать у меня, миссис Карвелл. А если бы я вас вышвырнул?
— Рискованно, но я решила, что, раз вы набираете людей в охрану, значит, вышвыривать меня некому.
Опять провал…
— Вы сомневаетесь, что я сам с этим справился бы?
— Вы не для того выбрали собеседование, чтобы просто меня вышвырнуть. Я провожу исследование. И предполагала встретиться с мистером Лонгом.
Он сразу изменил мнение. Пусть эта женщина и выглядит так, словно только что окончила колледж, но она хорошо разбирается в вопросах охраны и в людях, а еще она проводит исследование и одна воспитывает мальчика…
И отлично понимает его намерения.
— Что вы переменили бы в магазине? — спросил он, пытаясь вернуться к собеседованию и выкинуть из головы все лишнее.
Она повернулась, чтобы сбросить с плеч пальто. Короткая кофточка сбилась и на мгновение приоткрыла бледную полоску кожи с черной татуировкой. Взгляд Клинта зацепился за стилизованного хвостатого орла на пояснице, раскинувшего крылья от бедра до бедра, а величественная голова исчезала за кофточкой. Он с трудом перевел взгляд на ее лицо. Всего несколько человек знали позывной его группы: «Хвост клином». Сколько гражданских лиц могли бы иметь на теле такую татуировку?
Опять возникли сомнения и подозрения. Какой опытный оперативник привел бы с собой восьмилетнего сообщника? И какой выглядел бы так же, как сидевшая перед ним женщина?
Только хороший. Клинт несколько раз глубоко вздохнул и настроился на ее оживленный ответ.
— …и еще можно было бы передвинуть прилавок. Удобнее было бы наблюдать не только за дверями, но и за всем магазином. Обнаружить и задержать. — Все ее поведение изменилось, она решала проблему. Блестя глазами, она слегка подалась вперед, немного склонила голову к левому плечу и еще с минуту приводила какие-то доводы. Кажется, она не ставила перед собой иной задачи, кроме как показать ему, какая чепуха вся служба безопасности в его Уайлд-Спрингс. Как будто он не в курсе…
Она довольно долго с энтузиазмом рассуждала, пока не заметила выражение его лица.
— Что?
— Вы все это заметили за несколько минут пребывания в магазине?
Она пожала плечами.
— Скажите мне, миссис Карвелл, почему я должен вас нанять?
Она смерила его взглядом:
— Я только что провела эксперимент на натуре и прошлась по периметру. Трудно управлять парком таких размеров, если не обеспечить его границы. Я всегда работала в системе безопасности, у меня разработаны замечательные схемы для надзорной системы, таможни и…
Он взмахнул рукой:
— У многих есть опыт в этом деле. Почему я должен нанять именно вас?
Аккуратная бровка приподнялась.
— Потому что мне очень нужна работа. Я пришла не с мечтой управлять этим местом. Мне нравится то, чем я занимаюсь, мне нравится отвечать на вызов. Вы не потеряете на мне, если возьмете на работу. Я верная, честная…
Он еле удержался, чтобы не взглянуть на ворованные безделушки.
— …и очень неплохой работник. — Она выпрямилась в кресле и внимательно смотрела на него.
«Как легко поверить этим серым глазам. Но правильно ли было бы доверять им?»
— Сегодня вы были не очень честны.