Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 42



— Я так счастлива за тебя, дорогая моя.

Она увидела за плечом сестры побелевшее лицо Орина. Мередит стало жаль его. Орин любил Селесту, но она любила Джайлса. А Джайлс, похоже, не любил никого.

— Мы возвращаемся завтра утром в Пинакр. Мередит теперь предстояло позаботиться о том, чтобы упаковать и погрузить вещи Селесты, а это означало, что она не сможет пойти в деревню и помочь Роланду. К тому же ей очень хотелось увидеть его. Он хороший человек. Это ей надлежало помнить и безоговорочно принимать. Разве он не послал за сэром Джайлсом? Разве не заставил этого человека сделать предложение ее сестре? Она задавала себе все эти вопросы, готовя еду.

Мередит не знала, когда Роланд вернется из деревни, где он, должно быть, все еще борется с наводнением. Но ей хотелось, чтобы по возвращении его ждал приятный сюрприз.

Убрав продукты в шкаф, Мередит замерла, услышав царапанье, доносившееся от двери, которая вела в зал. Всмотревшись в густую темноту, поглотившую все вокруг, она, конечно же, ничего не увидела. Высоко подняв свечу, Мередит медленно пересекла комнату. У двери стоял бочонок, и при ее приближении из-за него вылез, махая хвостом, крупный щенок. Роланд говорил ей, что собирается обучать его охоте.

Ласково потрепав животное, Мередит посадила собаку на цепь вместе с остальными. Она не знала, кто спустил этого щенка.

Повернувшись, чтобы вернуться на кухню, она увидела в темноте чей-то силуэт.

— Кто тут? — тихо спросила она.

Из темноты вышел Орин. Его щеки были залиты слезами.

Хотя этот молодой человек не вызывал у Мередит особых симпатий, она не могла не проявить к нему должное внимание.

— Что случилось, Орин?

Он подошел ближе, смахивая слезы тыльной стороной ладони, и, вторя ей, тоже заговорил шепотом:

— Она собирается выйти за Джайлса. Мередит сочувственно вздохнула.

— Вы должны были это предвидеть, должны были понимать, как она любит его.

— Но он не любит ее, и я думал…

Орин споткнулся, подходя к ней. Мередит поняла, что он пьян.

— Пожалуйста, Орин, идите ложитесь, — мягко сказала она ему. — Я знаю, что вам больно, но рана со временем затянется. Вы еще молоды.

Он ткнул пальцем в свою изуродованную щеку и горько сказал:

— Но я безобразен. Вот причина, по которой она не любит меня…

Мередит понимала, что было бесполезно говорить ему, что дело не в его уродстве. Селеста любила другого. Она осторожно положила руку на его плечо.

— Пойдемте, я помогу вам.

Мередит отвела Орина в комнату, которую он делил с остальными рыцарями из Пинакра.

Вернувшись на кухню, она взяла поднос, отнесла его к Роланду и поставила на стол. Мужа по-прежнему все еще не было, но когда он придет, то увидит поднос с едой и поужинает. Только теперь Мередит смогла заняться сбором вещей Селесты. Она присоединилась к женщинам, которые работали в башне.

Уже была глубокая ночь, когда Роланд, наконец, вернулся в замок.

Он осторожно прошел через главный зал мимо спящих слуг, стараясь никого не разбудить.

Наводнение было остановлено благодаря усилиям людей, преградивших путь воде с помощью мешков с песком и землей. Утром можно будет порадовать обитателей замка этой хорошей новостью.

А сейчас он хотел только одного: добраться до своей постели, прильнуть к теплому телу жены и уснуть.

Когда Роланд проходил мимо очага, Элко, самая молодая из собак, встала и приветливо замахала хвостом. При этом она жалобно заскулила. Роланд тихо успокоил ее, но гончая продолжала скулить. На этот раз немного громче. В последнее время Роланд уделял не слишком много внимания собакам, и это выразилось в непослушании самой молодой из них. Понимая, что должен отреагировать на такое несносное поведение, Роланд в то же время не хотел всех перебудить.

Вздохнув, он подошел к собаке и отстегнул ее от вделанного в стену кольца. Вольфа среди собак не было, а это значило, что он уже был в его покоях. С новым щенком собак там станет три.



Тихо войдя к себе, Роланд оказался в кромешной тьме. Он услышал, как щенок плюхнулся на ковер у двери. Стараясь не разбудить жену, Роланд быстро разделся и лег.

Его постигло разочарование, когда он почувствовал, что кровать была холодной и пустой. Где же Мередит?

Сначала он решил отправиться на ее поиски. Но потом подумал, что он не должен вести себя так глупо. Бессмысленно будить весь замок только из-за того, что Мередит не было в его постели. Роланд провел немало одиноких ночей, и сегодняшняя не станет исключением.

Однако чувство разочарования осталось. Роланд решительно отодвинулся на свою сторону кровати и закрыл глаза. Хотя он был измотан, прошло какое-то время, прежде чем он смог уснуть.

Спустя несколько часов его разбудил солнечный свет, падавший сквозь незакрытые ставни. Он протянул руку к Мередит, но затем вспомнил, что ее здесь нет. Сев в постели, Роланд провел рукой по лицу. Почувствовав щетину на своих впалых щеках, он понял, что должен побриться. Вообще-то говоря, ему нужно было и помыться. Причем сделать это надо до того, как он найдет Мередит.

Роланд откинул одеяло и встал. Его взгляд остановился на Элко. Собака лежала у стола и казалась необычно спокойной.

Шагнув к ней, Роланд позвал:

— Элко, ко мне.

Собака не шевельнулась. Неприятный холодок пополз у него по спине. Он подошел к животному опустился рядом с ним и протянул руку, чтобы погладить густую серую шерсть. Собака была холодная.

Она мертва, понял Роланд. Но почему? Насколько он мог судить, прошлым вечером пес был совершенно здоров.

Он встал и обвел глазами комнату. Теперь он увидел то, чего не заметил раньше. На полу, у противоположного конца стола, валялся поднос. На нем оставалось лишь несколько крошек хлеба и перевернутый кубок.

Роланд осмотрел морду собаки. Такие же крошки. О Господи! Собака съела что-то, что убило ее.

Он медленно встал, переводя взгляд со стола на поднос. По-видимому, собака свалила поднос на пол, и еда эта предназначалась не для собаки, а для человека. Кому же, если не ему самому? Это были его покои, и в замке не было ни одного человека, который бы этого не знал.

Ясное дело, кто-то хотел его смерти.

Роланд взглянул на Элко с сочувствием и досадой. К сожалению, заговор унес жизнь ни в чем не повинного животного.

Однако по мере того, как Роланд думал об этом, ему вдруг пришла в голову страшная мысль. Да ведь с этого подноса могла есть и Мередит! Эта мысль так потрясла его, что у него едва не подкосились ноги. Сила его реакции помешала ему подумать о ее причине. Совсем забыв о том, что он все еще был совершенно нагим, Роланд подошел к двери и распахнул ее.

— Брайен, — рявкнул он с такой силой, с которой обычно командовал сотнями солдат на поле брани, — откуда здесь взялся этот поднос?

— Его принесла леди Мередит, милорд. Дарла, молодая служанка, видела, как она взяла в руки этот поднос после разговора с тем рыцарем из Пинакра, у которого обезображено лицо. Они были в зале, и, хотя все время разговаривали очень тихо, служанка проснулась.

Только не Мередит, Господи, прошу тебя, только не это. Отчаяние наполнило душу Роланда. Не могла она участвовать в заговоре!

Роланд обернулся и посмотрел на слугу, стараясь, чтобы голова оставалась ясной. Он должен знать, что произошло.

— Дарла видела, как леди Мередит понесла поднос наверх, поговорив с тем рыцарем. Вопрос в том, кто приготовил эту еду?

Брайен с готовностью кивнул.

— Поблизости никого больше не было. — Едва слуга произнес это, как его глаза наполнились ужа сом. — Но, милорд, как могла… Ведь Элко… Лед Мередит не стала бы…

Роланд приказал слуге:

— Немедленно пришли сюда Саймона. Потом разыщи леди Мередит и доставь ее тоже ко мне.

Брайен кивнул.

— Хорошо, милорд, как прикажете. — Он помолчал с мольбой и надеждой во взгляде. — Я уверен, что леди Мередит все объяснит, милорд. Она никогда бы не сделала такого.

Роланд ничего не ответил. Он боялся, что может поверить любому ее объяснению.