Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 32

И он ушел. Энджи почувствовала себя такой одинокой и покинутой, что не выдержала и побежала наверх. Экономка показала ей большую спальню, смежную с уютной комнатой, которую должен был занять Джейк. Далее последовало самое подробное обсуждение вкусов Джейка, и ни словом, ни взглядом Эпифания не выказала какого-то особого отношения к мальчику. Энджи выругала себя за свою чрезмерную мнительность: Эпифания, конечно, даже и внимания не обратила на сходство Джейка и ее хозяина.

Минут через сорок Энджи с Джейком пригласили к столу. Одно место пустовало – значит, Лео к ним присоединяться не собирался. Но времени даром он, очевидно, не терял. Когда Энджи повела Джейка наверх, в его комнату, то обнаружила там целую гору разнообразных мягких игрушек. В глаза бросался большой пушистый жираф.

Джейк завизжал от восторга и бросился разбирать эти сокровища, а Энджи в недоумении осталась стоять в дверях.

– Видишь? Маленькие дети легко отвыкают от старых игрушек, – донесся сзади голос Лео.

От неожиданности Энджи вздрогнула и резко обернулась.

– Откуда все это?

– Один мой друг выбрал эти игрушки по моей просьбе и прислал сюда. Там должна быть еще и кое-какая одежда.

Энджи снова вспыхнула.

– И во сколько же тебе обошелся этот красивый жест?

Лео только небрежно дернул плечом.

– Не важно.

– Неужели? – Энджи вспыхнула от нового унижения. – Думаю, ты понимаешь, что я не могу это принять?

– Ерунда… – сухо бросил Лео в ответ.

– Но я не могу допустить, чтобы ты просто так покупал нам все!

Его красиво очерченные губы искривились.

– Не заставляй меня ворошить прошлое.

– И что же это значит?

– Мы оба знаем, что ты отнюдь не образец добродетели.

Энджи слишком хорошо поняла унизительный намек и не сразу нашлась с ответом. Он опять напоминал ей о краже.

– Постарайся просто принимать все как есть, Энджи. Я терпеть не могу лицемерие… И потом, что такое несколько самых необходимых детских вещей?

Энджи поплелась в свою спальню и закрыла за собой дверь. Ей хотелось схватить Лео за горло и закричать: «Я не воровка!» Но она лишилась права на оправдание еще два года назад. Снять с себя обвинение она могла, только назвав настоящего вора, но это все равнопринесет непоправимую беду…

Лео не допустит, чтобы вор, пусть даже глубоко раскаявшийся, оставался в доме его деда. Вызовет полицию, ни минуты не задумываясь: когда дело касалось преступников и их наказания, он был неумолим.

Погруженная в невеселые мысли, Энджи выкупала Джейка.

Лео презирал ее за жажду наживы и нечестность и считал, что за свои грехи она легко отделалась. Без сомнения, он надеялся, что ее приезд в Деверо-Корт, где все были осведомлены о ее проступке, будет ей достойным наказанием, которое она должна была понести давным-давно…

В свертках оказалось множество вещей: пижамы, белье, пара свитеров, рубашки и брючки, всё с этикетками хорошего, но не очень роскошного магазина, в отличие от игрушек, которые были, по-видимому, безумно дорогими. Вздыхая, Энджи укладывала Джейка в уютную кроватку. Утомленный долгим днем, сынишка рассеянно посмотрел на игрушки, совсем недавно так занимавшие его, и сонно пробормотал фразу, которой Энджи боялась больше всего:

– Вофф… а где Вофф?

– Воффа здесь нет, малыш, – только и смогла простонать Энджи, увидев, как верхняя губа Джейка задрожала, а глаза наполнились слезами.

– Где Вофф? – прорыдал Джейк.

Через пятнадцать минут непрерывных слез прибежала Эпифания и присоединилась к попыткам Энджи успокоить Джейка, но безуспешно – весь дом наполнился громким детским плачем.

Неожиданно в комнате появился Лео. В белом пиджаке и черном шелковом галстуке. Он явно собирался куда-то уходить. Мрачно взглянул на Джейка, лежащего в кроватке.

– Твой сын знает, как добиваться своего.

– Это нечестно, Лео, – только и пробормотала Энджи в ответ.

Шумно и глубоко вздохнув, Лео наклонился над кроваткой и легонько потряс Джейка за плечо:

– Джейк… я привезу тебе Воффа.

– Не давай обещаний, которые не в состоянии выполнить, – прошипела Энджи, но было уже поздно. Взлохмаченная головка малыша приподнялась с подушки, а в мокрых от слез глазах засветилась надежда.





– Если Джордж Диксон хочет пойти под суд из-за розового жирафа, я ему это устрою, – пообещал Лео, выпрямляясь.

– Не говори глупостей… это затянется навеки.

– Дай мне всего один час… Джордж производит впечатление очень разумного человека.

Замерев, Энджи смотрела вслед уходящему Лео. Неужели он на самом деле собирается поехать к Диксонам и потребовать выдачи игрушки? Джейк сел в кровати, вытирая мокрые глаза.

– Вофф… – пробормотал он со слабой улыбкой.

– Давай подождем… – осторожно предложила ему Энджи.

Через час Лео действительно вернулся. Он вошел в комнату, осторожно прижимая к себе Воффа, словно какую-то драгоценность. Джейк пулей выскочил из кровати, подбежал к Лео и схватил вновь обретенную игрушку.

– Спать, спать, – счастливо заявил он, и Энджи помогла ему снова забраться в постель.

– Как тебе это удалось? – шепотом спросила Энджи, когда Лео направился к выходу.

– Диксон был настолько смущен, что не смог даже сразу найти Воффа. И передал свои извинения по поводу того, что он назвал прискорбным недоразумением, – очень сухо сообщил Лео через плечо.

Энджи вышла за ним в коридор. Посмотрев на его вечерний костюм, она покраснела.

– Ты, наверное, опаздываешь.

Его черные глаза блеснули.

– Завтра утром я уезжаю в Брюссель на несколько дней. До вторника дом в полном вашем распоряжении.

Он стал спускаться по лестнице. Энджи стояла наверху, пока не услышала стук входной двери. Она еще раз заглянула к Джейку. Тот уже спал крепким сном, заключив в свои объятия Воффа…

Энджи не спалось. Лео явно не собиралсявозвращаться. Но почему она так напряженно прислушивается, не раздадутся ли его шаги? – возмущенно спросила себя Энджи. Включив свет, она посмотрела на будильник. Почти два часа. В доме царила мертвая тишина. Чувствуя, что без чтения ей не уснуть, Энджи потянулась за халатом и обнаружила, что его нет. Она забыла его в доме Клаудии, как и многие другие нужные вещи. Сколько всего придется покупать заново, а у нее в кармане наберется максимум пять фунтов, мрачно подумала Энджи. К тому же приближается Рождество, а ей не на что купить подарок для Джейка.

Она побрела вниз, в библиотеку. Удивительно… полки были уставлены книгами на греческом языке. Она с раздражением принялась листать толстые журналы. Внезапно дверь открылась. Энджи испуганно обернулась.

Черные глаза изучали ее хрупкую фигурку.

– Что ты здесь делаешь?

Постепенно приходя в себя, Энджи поднесла руку к волосам.

– Хотела что-нибудь почитать…

– На моем столе? – сухо поинтересовался Лео, наверное, из-за того, что она стояла в полуметре от стола, дрожащая от страха, словно ее поймали с поличным.

– Я к твоему столу даже не подходила, – пробормотала Энджи, медленно отходя назад. Лео наступал на нее. – Я рассматривала журналы на этом стуле.

– С каких пор тебя интересует электроника?

Энджи посмотрела на него: черные волосы взлохмачены, узел галстука ослаблен, пуговицы на рубашке застегнуты через одну так, что видна смуглая кожа груди с черными завитками волос. Смутившись, Энджи закрыла глаза. Его подбородок покрывала щетина, прикосновение которой Энджи однажды довелось ощутить утром на своей коже.

Энджи охватил сильнейший приступ ревности – очевидно, Лео только что выбрался из постели другой женщины.

– Ты искала деньги?

Ее глаза широко раскрылись.

– Д-деньги? – пролепетала она.

Лео мрачно усмехнулся.

– Похоже, ты так и не научилась воровать.

От гнева и боли Энджи задохнулась и выпалила:

– Черт бы тебя побрал, Лео! Я не собиралась ничего у тебя красть!

– Тебе это и ни к чему. Если надо, я сам дам тебе денег.