Страница 16 из 30
Сара сразу поняла, что это Джонатан Кингхэм. На это указывала не только его манера держаться, игнорируя всех вокруг, и не то, что он был похож на Гаррета; в этом человеке сразу чувствовался неподдельный шарм политика.
Сара перевела взгляд на человека, стоящего перед ней.
— Рада встрече с вами, сенатор Кингхэм, — тихо сказала она.
Он кивнул и резко произнес:
— Вы очень похожи на свою сестру.
Она перестала улыбаться и нахмурилась, так как Джейсон, стоящий за спиной Вильяма, настойчиво привлекал ее внимание. Его гримасы и многозначительные подмигивания рассмешили ее, и ей пришлось отвернуться, чтобы не расхохотаться во весь голос.
Когда она снова повернулась к мистеру Кингхэму, ее взгляд был так же холоден, как и его.
— Я тоже так считаю, — подчеркнуто растягивая слова, произнесла она.
Вильям Кингхэм смотрел на нее еще несколько минут, затем резко кивнул и отвернулся.
— Эй! — Сара многозначительно посмотрела на подошедшего Джейсона. — Если твой дядя Джонатан так же неприветлив, как и дедушка, мне необходимо взять тайм-аут, прежде чем я буду ему представлена.
Она вздохнула. Джейсон хихикнул.
— Не беспокойтесь, дядя Джонатан представляет новую школу в политике; что бы ни случилось, он всегда улыбается и пребывает в хорошем настроении. Но если есть какие-нибудь сомнения, то можно опять представить пеленки, и это поможет, — добавил он доверительно.
Их дружный смех привлек внимание мужчин, сидящих под зонтиком. Сара почувствовала себя неловко, когда прекрасные зеленые глаза тепло посмотрели на нее.
Несложно было понять, как Джонатан Кингхэм завоевывает своих избирателей. Стоит только ему улыбнуться, и как женщины, так и мужчины оказывались в сетях его показной открытости и честности.
Было невозможно не ответить на его улыбку, и Сара уже собиралась подойти к нему, но неожиданно, опередив ее, он оказался прямо перед ней. Ее рука мягко легла в его руку. Рукопожатие длилось ровно столько, сколько этого требовал этикет.
Джонатан был безукоризнен: высокий, загорелый блондин, с очаровательной теплой улыбкой. Даже его рука была теплой и сухой.
— Я ждал встречи с вами, — сказал он улыбаясь.
Честно говоря, она не могла сказать то же самое про себя, но после такого приветствия ей вдруг показалось, что она счастлива встретиться с ним.
— Не хотите ли холодного лимонада? — предложил он, наполняя стакан и протягивая ей.
Сара с удовольствием выпила, пытаясь расслабиться. Она не хотела оказаться в затруднительном положении в присутствии кого бы то ни было.
Он взял пустой стакан из ее ослабевших пальцев и поставил его на стол.
— А теперь как насчет того, чтобы прогуляться по пляжу, немного развеяться и отдохнуть с дороги?
Джейсон разговаривал с ее отцом, Вильям Кингхэм стоял перед домом, враждебно глядя на нее своими красновато-карими глазами, а Гаррет, казалось, вообще не замечал ее присутствия, продолжая плескаться в бассейне вместе с Шейли. У Сары была трудная неделя, сложный перелет, и ее вполне устраивала возможность прогуляться по пляжу с человеком, который не будет беспардонно третировать ее. Гаррет, конечно, даже не заметит ее отсутствия, подумала она.
— Пройтись было бы здорово, — согласилась она, улыбнувшись Джонатану. — Если я не отвлекаю вас ни от чего и ни от кого.
Она не знала, как отреагирует Шейли, увидев своего мужа прогуливающимся с новоявленной родственницей.
Джонатан широко улыбнулся:
— Шейли и я женаты уже двадцать один год. Достаточный срок, чтобы убедиться, что моя жена и брат всего лишь друзья. И я сомневаюсь, что кто-то из них будет выяснять причину нашего отсутствия.
Когда они с Джонатаном обходили бассейн, она обратила внимание, как искренне и радостно смеется Гаррет. Она никогда не слышала, чтобы он так смеялся. Гаррет и Шейли помахали им, когда они подходили к ступенькам, ведущим вниз к пляжу. Нахмурившись, Сара преодолевала крутой спуск. Сейчас Гаррет казался ей моложе, чем когда бы то ни было. Его зачесанные назад волосы, мускулистое загорелое тело явно производили неотразимое впечатление на женщин.
— Гаррет говорил, что вы учительница, — заметил Джонатан, когда они брели по золотому песку вдоль темно-голубого океана.
— Да, — кивнула она.
— Джейсон тоже считает вас прекрасной, — тепло улыбнулся он.
— Он так думает? — радостно улыбнулась она, хотя это «тоже» несколько раздражало ее. Неужели Гаррет рассказал брату о своей симпатии к ней? У Джонатана это прозвучало вполне естественно, но она не имела понятия, насколько братья были близки.
— Приятно слышать, — добавила она улыбаясь.
— Кажется, Гаррет очень… — Джонатан запнулся и нахмурился. — Кто-нибудь говорил вам, как вы похожи на…
— Аманду, — резко закончила фразу Сара. — Да, это было уже не раз замечено.
— Гарретом? — Он многозначительно посмотрел на нее.
— Джейсоном и только что вашим отцом. — Она остановилась, глядя на волны, разбивающиеся о песок. — Гаррет тоже так думает.
Джонатан остановился перед ней. Его руки скользнули в карманы коричневых пошитых на заказ брюк. Они были настолько элегантны, что невозможно было определить их действительную стоимость.
— Трудно понять, что сейчас на уме у Гаррета, — вздохнул он.
Вспыхнув, Сара нахмурилась, посмотрела на него и отвернулась, увидев в его светло-зеленых глазах веселый блеск. Она ошиблась; возможно, за маской добродушия он прятал свое пренебрежительное отношение к ней, он оказался таким же актером, как и все мужчины рода Кингхэмов.
— Уверяю вас, что у меня нет никаких планов относительно вашего младшего брата, — резко ответила она.
Джонатан сухо рассмеялся:
— Гаррет это «вещь в себе», и он всегда был таким. Я боюсь, ему не подойдет то, что хотите вы!
Ее щеки запылали.
— Я и мой отец приехали сюда только из-за Джейсона, а не по какой-либо другой причине!
— Сара… Я надеюсь, что смогу вам все объяснить, — нежно добавил он. — Я хочу, чтобы вы рассчитывали на меня. Боюсь, наш отец может быть просто невыносим, когда ему что-нибудь не нравится, и…
— Он осуждает меня и Гаррета, — закончила она. А она-то думала, что эта прогулка будет приятной и даст возможность расслабиться. — Я уже сказала вам, что между мной и Гарретом нет ничего, что можно было бы осуждать!
Джонатан вздохнул и взял ее за руки.
— Пожалуйста, не обижайтесь на меня за то, что я вам здесь наговорил…
— Обижаться? — Она отпрянула от него. Ее глаза блеснули темно-голубым огнем. — Почему я должна обижаться на брата хозяина дома, куда я только что приехала, только потому, что он пытается от чего-то меня предостеречь.
— Мой бог, вы совсем как Аманда! — Он восторженно посмотрел на нее.
— В достаточной степени, чтобы сказать вам, что даже если между нами и было что-то, то это не ваше дело! А сейчас, если позволите… — Она резко остановилась, когда, обернувшись, увидела Гаррета совсем рядом.
В солнечных лучах он был похож на греческого бога: высокий и золотистый. Черные плавки откровенно облегали его бедра. Гаррет внимательно посмотрел на Сару, заметив румянец на ее щеках и выражение непреклонности в глазах. Он спокойно приблизился к брату:
— Шейли будет рада, если ты составишь ей компанию.
Джонатан кивнул.
— Я иду. — Он посмотрел на хмурое, с плотно сжатыми губами лицо Сары. — Я не хотел вас обидеть, — мягко сказал он, прежде чем направиться к дому.
Сара настороженно взглянула на Гаррета, ожидая, что он начнет укорять ее за вспышку, свидетелем которой стал. Но этого не произошло.
— Вы выглядите так, будто вам нужна помощь, — заметил он участливо, приблизившись к ней.
Она облегченно вздохнула.
— У меня такое чувство, что мое пребывание здесь превратилось в адское испытание.
Его глаза сузились.
— Если кто-нибудь обидел вас, я…
— Ваш отец злится на меня, потому что я напоминаю ему Аманду, а вашего брата это сходство, похоже, забавляет! — отрывисто произнесла.