Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 29

Линетт бросила взгляд поверх его плеча и увидела Мерли и Винса на фоне освещенного окна. Они оба напряженно всматривались в их сторону. Она отвернулась, но в следующий миг обнаружила насмешливое лицо Луиса в опасной близости от себя.

— Ну? Теперь веришь? — Он притянул ее еще ближе к себе. — Поцелуй меня!

Линетт пристально вгляделась в дерзкие синие глаза, губы ее дрожали.

— Я тебя ненавижу! — страстно прошептала она, обвив руками его шею.

После долгого, мучительно долгого, сладостно долгого поцелуя Луис оторвался от нее, и Линетт открыла глаза, пытаясь унять переполнявший ее восторг.

— Мне нравится, как ты меня ненавидишь! — заметил он, насмешливо прищурившись.

Больше не беспокоясь, что Мерли, Винс или кто-то еще подумают о них, девушка вырвалась из его объятий и бросилась к дому.

На следующее утро Линетт спустилась к завтраку вялая, с покрасневшими глазами. Большую часть ночи она провела, расхаживая взад-вперед по своей спальне и лихорадочно отыскивая хоть какой-то выход из затруднительного положения. Потом, утром, бродила без дела по дому, чтобы не столкнуться за завтраком с Луисом, встававшим очень рано, и, добравшись, наконец, до столовой, обнаружила, что единственными обитателями ее были Вивьен и Жак, которые, сами того не ведая, сообщили ей хорошие новости.

— Доброе утро, Линетт! — приветствовала ее подруга. — Ты так долго спала! Луис уехал рано, собирался проверить, как идут дела на одной из плантаций, и, к несчастью, будет отсутствовать весь день. Я хотела разбудить Тебя, но он запретил. Ты, наверное, разочарована, chйrie?

Линетт вздохнула с облегчением. Она была в одном из своих новых платьев без рукавов, оттенка свежей зеленой листвы, что добавляло красочных бликов ее дымчато-серым глазам. После слов Вивьен омрачающая их вуаль беспокойства исчезла.

— Нет, вовсе нет! — поспешила она заверить подругу. — После волнений вчерашнего вечера я чувствую, что не способна ни на что большее, как только сидеть в саду и отдыхать.

— О, но мы с Жаком хотели взять тебя с собой поплавать, правда, милый? — Вивьен обратилась за поддержкой к жениху. — Устроим пикник на пляже и проведем там весь день.

Жак мужественно присоединился к приглашению, но его выдала счастливая улыбка, когда он понял, что Линетт непреклонна в своей решимости остаться дома. Она, в свою очередь, была бы рада их веселой компании, но не хотела лишать Жака хоть капли внимания его невесты. Полчаса спустя, махая рукой вслед влюбленным, она внезапно почувствовала острую зависть.

Они ушли, и Линетт печально побрела в библиотеку, взяла наугад книгу с полки, затем выскользнула в сад и выбрала скамейку, тенистый уют которой так и манил к себе. В саду была такая благодать, что девушка даже не стала открывать книгу и просто сидела, упиваясь красотой и безмятежностью природы. Цветы щедро напоили неподвижный воздух своим ароматом, маленькие птички перелетали с ветки на ветку, не обращая внимания на присутствие незнакомки, а музыка струй фонтана убаюкивала, принося с собой восхитительную негу и лень. Линетт закрыла глаза и позволила себе роскошь помечтать, вернувшись мысленно в тот, первый, вечер на Парадизе, когда все вокруг нее были друзьями и она чувствовала себя желанной гостьей в этом доме. Но то хрупкое счастье, как и нынешние приятные воспоминания о нем, были внезапно разбиты вдребезги зазвеневшим в ее ушах голосом Мерли.

— Как удачно, что я нашла тебя тут в одиночестве! — Это было сказано вместо приветствия. Мерли бесцеремонно плюхнулась рядом с Линетт на скамейку. — Теперь я задам тебе вопросы, которые приберегла именно для такого момента!

Сердце Линетт упало. Она огляделась, ища путь к спасению, но сад был пуст, и со стороны дома не доносилось никаких голосов, так что она не могла сослаться на срочную необходимость поговорить с графиней или найти себе еще какое-то извинение. Мерли ехидно усмехнулась, словно прочитала мысли Линетт, и не замедлила начать допрос.

— Итак… — Она откинулась на спинку скамейки, как будто готовясь к длительной беседе, — начнем с самого начала, когда ты встретила Вивьен в Папеэте.

Линетт, однако же, сегодня была не так растеряна, как вчера, и нанесла встречный удар, сразу же выбив почву из-под ног Мерли:

— Почему бы тебе самой не ответить на вопрос, который ставит меня в тупик с самого твоего прибытия сюда? Что случилось с вашими богатыми американскими друзьями? Я вовсе не льщу себе надеждой, что ты оставила такой трофей только потому, что соскучилась по мне. К тому же Вивьен никогда не была твоей закадычной подругой, даже в пансионе. Так что же произошло?





Мерли побагровела и со злостью выпалила:

— Они дали нам от ворот поворот! В первый же вечер на борту яхты Винс напился и, дурень этакий, начал похваляться перед Лукасом Шерманом своим фантастическим успехом у женщин, а потом разболтал ему о намерении финишировать в этой регате совладельцем яхты, женившись на ее хозяйке. И брат хозяйки все это случайно услышал! К несчастью, я тоже была втянута в скандал, который за этим последовал, в результате чего нас обоих высадили на берег и оставили на произвол судьбы. — Она заскрипела зубами от злости, вспоминая крушение их с Винсом грандиозных планов. — Я готова убить этого недоумка, когда думаю об унижении, которое испытала из-за его глупости!

— И Винс решил возобновить свои посягательства на меня? — сухо спросила Линетт.

Сгустившийся на щеках Мерли румянец был вполне ясным ответом, однако она не постыдилась расставить все точки над «i»:

— Но ты ведь не оставишь нас сидеть на мели в Тихом океане без гроша в кармане, как бы сильно мы тебя ни обидели, правда же? Ты можешь позволить себе быть щедрой, тем более сейчас, когда тебе удалось заполучить самого богатого и желанного холостяка в округе. — Теперь настала очередь Линетт покраснеть, и глаза Мерли злобно сузились. — Только как ты умудрилась это сделать? Я заметила, ты сменила свой обычный стиль на более скромный, а-ля маленькая девочка, но этого едва ли достаточно, чтобы обольстить и заманить в ловушку искушенного маркиза.

— Я не обольщала его! — возмущенно возразила Линетт.

— Тогда как ты умудрилась стать его невестой? Вчера, когда маркиз прервал нашу первую встречу, мне показалось, что он страшно зол на тебя, но позже, вечером, он все же объявил о вашей помолвке…

Линетт призвала на помощь чувство собственного достоинства и решила положить конец бестактному допросу. Гордо выпрямившись, она проговорила с холодным высокомерием:

— Мои дела тебя совершенно не касаются, Мерли, и ты окажешь мне огромное одолжение, если любезно позаботишься о своих собственных! В противном случае мне придется присмотреть за тем, чтобы тебя и Винса попросили покинуть остров!

— Ты, маленькое ничтожество! — в ярости выпалила Мерли. — Как смеешь ты говорить так со мной?!

Линетт и не думала отступать — она спокойно смотрела в искаженное злобой лицо Мерли.

В звенящую от напряжения тишину ворвался голос Винса:

— Эй, что происходит? — Он стоял на дорожке и удивленно переводил взгляд с одной девушки на другую.

— Мерли только что рассказала, почему вы последовали за мной сюда, — презрительно ответила Линетт, — и это не очень приятная история!

Не обращая внимания на протесты Винса, она бросилась прочь, чувствуя пустоту в душе и тошноту, которую всегда вызывали у нее эти двуличные люди.

Линетт вбежала в дом, чтобы найти утешение в компании графини и миссис Реддиш, обнаружила их обеих в небольшой гостиной и неуверенно спросила, можно ли ей присоединиться к ним за утренним кофе.

— Конечно, дитя мое, конечно! — отозвалась графиня с милой улыбкой. — Нам приятно, что ты (после помолвки она начала относиться к Линетт, как к родной внучке) предпочитаешь болтовню двух рассеянных старых леди разговорам со своими юными друзьями. — Она подставила щеку, и Линетт нежно поцеловала ее. Глаза графини затуманились, она достала носовой платок, чтобы вытереть слезы, задрожавшие на кончиках ресниц. — Я глупая старая женщина, Линетт, но очень счастливая!