Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 19



— Мог бы, — ответил торговец. — Но мне пришлось бы долго ждать прибыли, верно?

Гости дружно рассмеялись.

— Поверите вы или нет, но я не искал девушку. Ее привела мачеха и спросила, не хочу ли я ее купить. Симпатичная молодая женщина, немногим старше Лары, но, безусловно, возлагающая большие надежды на мужа и не желающая терпеть такую красавицу в доме. — Он улыбнулся. — Это редкая удача, такой шанс нельзя упустить. Да и отец был согласен. Итак, вы все знаете правила. У вас есть время от рассвета до заката, чтобы лично передать мне свои предложения. Идите и все обсудите. Сумма должна быть в золоте и передана в тот же день, когда будете готовы забрать девушку. — Гай Просперо поднялся со своего места. — Благодарю, что приняли мое приглашение. Надеюсь, вы не пожалели об этом. — И затем он, как радушный хозяин, проводил гостей до ожидавших их паланкинов. Вернувшись в дом, он разыскал свою жену, Вилию.

— Ну? Ты все видела, верно? — Он присел на край кровати.

— Да, — кивнула Вилия. — Ты мастерски все представил, мой дорогой Гай. Если бы ты позволил, они бы взяли эту девушку прямо на обеденном столе. — Она звонко рассмеялась. — Их желание было настолько очевидно. Она принесет тебе целое состояние. Не могу дождаться, когда станут поступать ставки. Ты должен позволить мне открыть их! Не все, конечно, примут участие в торгах, но многие сделают это, даже кто не в состоянии себе это позволить.

Но до заката солнца следующего дня ни одного предложения не было доставлено к дверям дома Гая Просперо. Главный торговец был взволнован и озабочен, когда мажордом объявил о посетительнице.

— Леди Гиллиан, милорд, — доложил он о визите Старшей госпожи гильдии женщин для удовольствий и проводил даму в библиотеку.

— Выглядишь бледным, Гай, — сказала она, вместо приветствия. Это была высокая грациозная женщина с темными волосами и яркими синими глазами. Простое, но очень эффектное платье из красного шелка красивыми складками драпировалось по фигуре. Оно было с широкими плиссированными рукавами и вырезом каре, приоткрывавшим пышную грудь. Волосы уложены в высокую прическу, лицо прикрыто прозрачной вуалью.

— Почему я не получил ни одного предложения о покупке? — с трудом произнес Гай Просперо.

— Давай, пожалуй, присядем и выпьем вина, — предложила леди Гиллиан.

Мажордом быстро поднес ей кубок и вышел из библиотеки, хотя не исключено, что он и подслушивал за дверью.

Женщина пригубила вино.

— Для меня всегда большое удовольствие навещать тебя, Гай, — сказала дама. — Ты никогда не скупился на выдержанное вино.

— Что происходит? — Гай Просперо повысил голос. Правда, он немного успокоился. Раз леди Гиллиан приехала, он сможет вытянуть из нее всю правду.

— Никто не сделает предложения о покупке этой рабыни, Лары, Гай. Она слишком красива, и, разумеется, огромную роль играет наличие волшебной крови.

— Это тебя раньше не беспокоило, — выпалил он. — Мне известны по крайней мере три такие женщины, и они члены гильдии женщин для удовольствий, кроме того, в Домах удовольствий тоже найдутся такие. И что, проклятье, ты имеешь в виду, говоря, что она слишком красива? Что же в этом плохого?

— Главное здесь не слово красива, Гай, — перебила его леди Гиллиан. — Слишкомкрасива. Совершенна. Она безупречна, в этом и проблема. Когда вчера мы покинули твой дом, двое мужчин разругались из-за нее. Да и женщины для удовольствий от них не отставали. Они даже вцепились друг другу в волосы. А когда они вернулись в свои Дома удовольствий, то нашли там разъяренных женщин, решивших, что теперь Лара будет одной из них. Они испугались, что ее красота лишит их клиентов. А если они попытаются с ней бороться, она воздействует на них волшебными чарами. Я знаю, она ничего не умеет, если бы умела, не оказалась бы в таком положении, как сейчас, но всех переубедить невозможно. Невежество — опасная вещь, Гай. Утром одни посетители предлагали владельцам дополнительно заплатить за право провести время с Ларой. Другие пытались забронировать определенное время. Нескольким женщинам из гильдии были нанесены увечья, клиенты требовали для себя права первой ночи. У меня нет выбора, я вынуждена запретить Ларе продавать себя в одном из наших Домов удовольствий. Слишком велик риск. Извини. — Она сделала еще глоток вина. — Также я не могу позволить продать ее кому-либо из богатых людей города. Да и никто не захочет купить ее, зная, что до конца дней ему будут завидовать, а возможно, и угрожать. Лара — одна из тех девушек, которых мужчины мечтают заполучить любой ценой.



Гай Просперо был озадачен ее словами. Такое выгодное вложение внезапно стало бесполезным. Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий была отнюдь не глупа, и ее слово — закон.

— Что же мне тогда с ней делать? — испуганно спросил он. — Я не могу вернуть ее семье и потребовать назад свое золото. — Все пропало! — Он вцепился себе в волосы. — Как же я сразу этого не понял?

— О, Гай, — сказала леди Гиллиан, — не устраивай драмы. Ничего не пропало, просто ты был ослеплен красотой, и чутье подвело тебя. У тебя ведь есть кузен, Рольф Честная Сделка, караванщик. Я права?

— Да, — еле слышно отозвался Гай. Гиллиан была умна и сама могла бы стать отличным торговцем, не родись она женщиной.

— Ты сможешь уменьшить свои потери, Гай. Отдай ему Лару, чтобы он продал ее в другой провинции. Возможно, ты даже сможешь получить небольшую прибыль, смотря какой процент запросит твой кузен. В провинциях народ не столь искушенный, как в городе, да и вкус у них не столь утонченный, как у нас. Она и там будет всем казаться несказанно красивой, и это сделает ее особенной, в то время как здесь только создаст всем ненужные проблемы. Думаю, больше всего подойдет Прибрежная провинция, поскольку там много светловолосых людей и она не будет слишком выделяться. Сколько ты за нее заплатил?

— Десять тысяч золотых монет, — признался Гай Просперо. — Я надеялся получить по меньшей мере тридцать.

Гиллиан рассмеялась:

— Это ты мог бы получить с легкостью, не будь она столь красива. Но, насколько я понимаю, ты получил ее всего несколько дней назад. Вряд ли ты успел на нее много потратить, если не считать того восхитительного платья, что было на ней на турнире. Полагаю, в провинции ты сможешь получить за нее тысяч пятнадцать. Твой кузен знает, что произошло, поэтому предложи ему не обычные пятнадцать процентов, а четверть общей суммы. В любом случае внакладе ты не останешься.

— Если она уедет в Прибрежную провинцию, я смогу запросить все двадцать тысяч, — сказал Гай, словно беседовал сам с собой. — Короли там очень богаты. Они заплатят и больше за Лару. А я смогу получить пять тысяч прибыли. Платье для нее сшила моя рабыня, а материя была куплена несколько лет назад. Уже залежалась в кладовке. Я почти ничего не потерял на этом. — Гай Просперо заметно повеселел. Конечно, все оказалось не так, как он планировал, но все же не совсем плохо.

Гиллиан опять засмеялась:

— Гай, Гай, и на темной материи можно найти светлое пятнышко. Да, думаю, ты прав. Пусть Рольф Честная Сделка отвезет ее в Прибрежную провинцию. Это лучшее место для Лары. — Она допила вино и встала. — Ты давненько у меня не был. Приходи. Твоя молодая жена не должна лишать нас твоего общества.

— Я прихожу только ради тебя, Гиллиан.

— Так приходи опять. — Она кокетливо улыбнулась. — У меня есть новенькая девушка, Анора.

— Я думал, ты больше не развлекаешь гостей. — Гай Просперо вскинул брови, а затем скользнул взглядом по груди женщины. Гиллиан всегда славилась великолепным бюстом.

— Не развлекаю, но для старых друзей сделаю исключение. — Гиллиан коснулась его щеки длинными тонкими пальцами. — Была рада помочь тебе, Гай, решить эту маленькую проблему. — Она взялась за ручку двери. — Мои наилучшие пожелания леди Вилии. Хорошего вечера. — Она вышла, одарив загадочной улыбкой мажордома, едва успевшего отскочить в сторону. Он бросился вперед, чтобы открыть Гиллиан входную дверь, и она помахала ему, садясь в носилки.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.