Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 23



У Брук не было никаких иллюзий насчет предстоящей встречи. Ненависть между ее семьей и Джорданом была слишком застарелой и глубокой.

Брук все еще с трудом верила, что они приняли в семью Эмилио. Примирение с представителем семьи Джеффриз показывало всю силу любви Бриттани к Эмилио. Однако на сей раз о любви речи не шло, и она боялась, что ее семья это почувствует.

Джордан припарковал «ягуар» в ряду других дорогих машин. Видимо, ее братья и сестры уже прибыли.

Брук почувствовала, как руки у нее покрылись гусиной кожей, несмотря на полуденную жару, стоявшую в Майами даже в конце декабря.

Джордан обогнул капот, чтобы открыть дверцу со стороны Брук и проводить ее к массивным дверям из стекла и красного дерева. Гирлянды и украшения над дверями напомнили ей о празднике, подготовиться к которому у нее не хватило времени.

Еще раньше, чем они поднялись на последнюю ступеньку, дверь распахнулась и на пороге показалась пожилая дама в накрахмаленном синем платье и кружевном переднике.

— Добрый вечер, мисс Брук.

— Здравствуй, Лизетта. Пожалуйста, скажи на кухне, что у нас будет еще один гость к обеду.

— Конечно, мисс Брук, немедленно передам.

Из гостиной доносился характерный шум, звяканье столовых приборов о фарфор, просьбы передать одно туда, другое сюда — обычные для семейного обеда звуки.

Если бы они знали…

Джордан бросил взгляд на Брук.

— Ты побледнела. Все в порядке? Хочешь присесть? Мы не обязательно должны сделать это сегодня. Мы можем пока встречаться у меня…

Она сжала ему руку.

— Все в порядке. — Хотя ей так понравилось обедать у него вдвоем. Брук хотелось, чтобы и дальше все было также просто и… — нуда, тайно. — Но спасибо, что спросил…

Он кивнул.

Каблуки застучали о плитку, когда она направилась через фойе к высокой лестнице. Цок, цок — отдавалось эхо от потолка. Рождественская ель — по крайней мере, двенадцать футов в высоту — переливалась огнями. Под нижними лапами лежали бережно завернутые подарки. Все было украшено с особой заботой и тщанием, ведь Бриттани и Эмилио собирались отпраздновать рождественскую свадьбу через три недели.

Брук заставила себя дышать ровно. Еще один повод сообщить новости прямо сейчас, чтобы эмоции успели осесть и ничто не омрачило главного события в жизни Бриттани.

Они помедлили у дверей в гостиную. Брук воспользовалась моментом, чтобы обвести взглядом всю семью, собравшуюся вокруг стола.

Ее брат Паркер на стену полезет. Несмотря на то, что его вторая жена, Анна, смягчала его характер, ее старший брат был непреклонен во всем, что касалось деловых вопросов. А его неприязнь — и это, мягко говоря! — к Джордану была притчей во языцех.

Брат Адам всегда держался несколько отстранение, он только-только начал приоткрываться после удивившей всех женитьбы на чопорной Лорин.

Хорошо хоть Стивен отсутствует. Одним сердитым братом меньше.

Ее взгляд скользнул по матери — та сидела, уткнувшись в бокал с вином, — и обратился к тем, кто мог бы стать ее союзником. К ее сестре-близняшке Бриттани, сидевшей рядом со своим женихом Эмилио Джеффризом.

Звон разбившегося стекла заставил всех притихнуть. Все взгляды обратились на Бониту, мать семейства. Осколки бокала лежали у ее ног, а сама она одной рукой прикрывала рот, а другой, дрожащей, указывала на дверь.

Может, Брук все-таки следовало прийти одной?

— Мама и все остальные! Я привела кое-кого на обед, — громко объявила Брук. — Он определенно не нуждается в представлениях.

Бриттани фыркнула, и Брук бросила на свою близняшку взгляд, означавший «от тебя никакой помощи». Пристыженная сестра сморщила нос в молчаливом «извини».

Брук коротко кивнула и наконец вошла в комнату. Она остановилась возле своего места за обеденным столом, накрытым на семерых, ни на минуту не забывая о мужчине, следовавшем за ней.

— Понимаю, что вас это немного шокирует, но я буду рада, если ради единства семьи мы все будем вести себя как воспитанные люди и поприветствуем гостя.

Сидевшие за столом молчали. Онемели от изумления? Обдумывают сказанное ею?

— Мы все еще не раз соберемся вместе, поскольку… — Она сглотнула, чтобы избавиться от комка в горле, и постаралась не смотреть на мать. — Поскольку… — Тут нужна определенная смелость.

Джордан опустил руку ей на плечо, желая успокоить.

— Я отец ребенка Брук.

Она быстро оглянулась, благодарная, что он оказался рядом, чтобы произнести слова, которые ей было так трудно выговорить.

Бонита со стоном потянулась за новой «Кровавой Мэри», а девушка-прислуга все еще возилась у ее ног, подбирая с пола осколки. Откуда только брались все эти напитки? Ее братья обычно старались держать их подальше от матери. Похоже, со смертью отца все больше вещей выходило из-под контроля.

Паркер встал, скрипнув стулом.



— Брук, уходи!

Она покачала головой.

— Ни в коем случае, Паркер!

Брат не отводил взгляда от своего противника.

— Черт побери, Брук, я сказал — уходи! Пальцы Джордана сжались у нее на плече.

— Не надо обращаться с ней таким образом. Голос Паркера наполнился гневом.

— Кто ты такой, черт тебя побери, чтобы указывать, как мне разговаривать с сестрой?!

— Мужчина, который собирается на ней жениться.

Раньше, чем она успела напомнить Джордану, что всего лишь согласилась встречаться с ним, он мягко отодвинул ее в сторону, а Паркер закричал:

— Черта с два!

Мужчины двинулись навстречу друг другу.

Подсвечник упал в хрустальное блюдо со спаржей. Раздались сдавленные вздохи. Кто-то вскрикнул. Зазвенели фарфор и серебро.

Ей случалось видеть своего брата в гневе, но на этот раз все оказалось куда хуже. Он был просто вне себя. Двое разъяренных мужчин, жаждущих крови, готовы броситься друг на друга.

В этом не было ничего привлекательного. Ничего сексуального. Во время деловых переговоров их ярость и желание перегрызть противнику глотку всегда маскировались хорошими манерами. На этот раз неприкрытая злоба деловых соперников напугала Брук. Мужчины вцепились в край стола каждый со своей стороны, так что бокалы попадали, некоторые полетели на блестящий мозаичный пол и разбились.

Женщины вскочили со стульев и отбежали от стола, а оставшиеся двое мужчин отодвинулись.

Да что ж это такое творится?!

Брук топнула ногой.

— Адам, Эмилио, сделайте что-нибудь, пока они тут все не перебили!

Ее брат и брат Джордана неохотно поднялись. Адам направился к ней.

— Они уже давно не в ладах. Может, стоит дать им выяснить отношения?

— Адам! — вскрикнула Брук.

И в тот же миг Паркер ринулся к Джордану, метя ему в челюсть. Джордан нырком ушел от удара и повалил Паркера на спину. Сцепившись, мужчины покатились по полу, пока не оказались завернутыми в нижний край скатерти.

С десертом пришлось попрощаться навсегда.

Множество разных чувств обуревали Брук одновременно — вина из-за того, что она пригласила Джордана, не предупредив как следует о том, во что это может вылиться, раздражение на него и Паркера за то, что они не могли вести себя как цивилизованные люди.

Она даже не знала толком, на чьей теперь стороне.

Адам вздохнул:

— Ну, ладно, ладно… — и кивнул Эмилио, чтоб тот помог.

Оба направились к парочке, все еще барахтающейся на полу.

Бонита сделала пару глотков своего крепкого коктейля, который вовремя успела взять со стола, и пробормотала себе под нос:

— Еще один незаконнорожденный Гаррисон… Теперь уже Брук пришлось схватиться за край стола, чтобы устоять на ногах. Только материнского осуждения ей и не хватало! Ей нужно сесть и немного передохнуть, дать успокоиться бешено стучащему сердцу.

Эмилио и Адам с трудом растащили драчунов в стороны.

Брук прошла по комнате, лавируя между остатками еды и битым стеклом на полу.

— Прекрати, Джордан. Сейчас же!

Каким-то образом эти слова, сказанные спокойным тоном, несмотря на то, что ее всю трясло, дошли до сознания Джордана сквозь обуревавший его гнев. Он посмотрел на нее.