Страница 4 из 13
В ее мечтах он был не только красив, но также добр и благороден.
Энн хотела почувствовать то, что этот мужчина может ей дать. Пусть только один раз. Так сказать, в научных целях. Так будет легче втолковать себе, что мечты никогда не станут реальностью и мужчин лучше всего избегать.
Его дыхание было теплым и сохраняло аромат бренди.
— Вы пьяны. — Обращаясь к Стивену, Энн напоминала об этом неприглядном факте самой себе.
Он не стал спорить.
— Да. Но я не слеп.
Его губы коснулись ее губ, и все внутри у нее сразу затрепетало. Этот поцелуй — если столь легкое касание можно назвать поцелуем — не был похож на горячие слюнявые поцелуи, коими ее одаривал Брентвуд. Со стороны Брентвуда это была всегда атака, и ей хотелось защищаться. Здесь все было по-иному.
Успокоение, а не похоть. Приглашение, а не приказ.
Притягательный, соблазнительный, делающий грех божественным даром.
— Энн.
Ей нравилось, как звучит ее имя в его устах. Ощутив пробежавшую по телу волну дрожи, она тихонько вздохнула и потянулась к Стивену, как подсолнух тянется к солнцу.
Он издал негромкий удовлетворенный звук и чуть прикусил ее нижнюю губу, а свободной рукой — той, которая не держала поводок Гарри, — принялся поглаживать ее затылок.
Энн почувствовала, как в животе разливается странное тепло. Что-то твердое и холодное начало таять. Она прижалась к сильному мужскому телу, желая — нуждаясь в его тепле.
А потом услышала шипение кошки и яростный лай Гарри. Пес рванулся в сторону, потянув за собой Стивена. Энн почувствовала, что нетвердо держится на ногах, и вцепилась в жилет Стивена.
— Держись, — пробормотал он, обхватив рукой ее за талию. Но битва с силой притяжения все же оказалась проигранной, и оба грохнулись на тротуар. — Уф-ф! — выдохнул Стивен, принявший на себя всю тяжесть удара. Энн была далеко не пушинкой.
— С вами все в порядке? — испуганно спросила она.
— Выживу, — сквозь зубы ответил он.
— Мне очень жаль, — проговорила Энн, и на мгновение замерла, лежа на нем. Его тело было твердым. Приятно твердым. И, в отдельных местах, еще тверже…
Ее лицо вспыхнуло. Где ее голова! Подумать только, она, Энн Марстон, лежит на незнакомом мужчине посреди площади, и, судя потому, как сильно солнце припекает ноги, ее юбка задралась до колен. А реакция мужчины, если ее не подводят чувства, вполне нормальна. Боже, какое унижение! Если их кто-нибудь увидит…
Она начала вставать, но Стивен ее удержал.
— Отпустите меня! — Энн тщетно пыталась вывернуться из его объятий. — Подумайте, какой разразится скандал, если нас заметят.
Стивен слегка поморщился, но еще крепче обхватил ее… немного ниже талии.
— Осторожнее с коленом, милая.
— Ой! — Ее нога действительно оказалась у него между ног, а колено — в опасной близости от… — Извините…
— Ничего страшного пока не произошло. — Стивен улыбнулся, правда несколько напряженно. — А теперь мы можем…
В этот момент рядом кто-то шумно вздохнул.
— Проблемы, — пробормотал мистер Паркер-Рот.
Энн подняла голову. В десяти футах от них с выражением восхищенного ужаса на лице стояла леди Данли.
— Леди Энн и мистер Паркер-Рот! — воскликнула она. — Чем это вы занимаетесь?
Глава 2
Стивен потер виски и тайком поерзал на жестком неудобном стуле, стоявшем в библиотеке лорда Крейна. Не меньше сотни маленьких чертиков с молоточками собрались в его голове и теперь деловито колотили там по всему, что им попадалось, а визгливые крики вокруг только усугубляли его мучения. Он отдал бы все свое состояние за возможность оказаться сейчас в своей спальне с задернутыми шторами и холодным компрессом на лбу. Но он все же был, несмотря на все свои недостатки, джентльменом и не мог бросить в беде леди Энн, предоставив ей выслушивать в одиночестве вопли престарелых клуш.
Стивен покосился на Энн. Судя по ее внешнему виду, она была вполне способна постоять за себя. В данный момент она, сдвинув на переносице брови, хмуро разглядывала свою кузину мисс Клоринду Стрэндж и леди Данли. Стивен мог бы поклясться, что ее ноздри раздувались от гнева. Будь он ближе, возможно, заметил бы сыпавшиеся из глаз зеленые искры.
— Кузина Клоринда, леди Данли, вы придаете слишком много значения совершенно незначительному инциденту.
— Слишком много? — Леди Данли возмущенно фыркнула, а ее брови высоко взлетели. — Я не понимаю, как можно придать слишком большое значение тому, что леди забавляется с мужчиной в общественном месте, да еще с каким мужчиной — с самим Червовым Королем! — Она метнула на Стивена негодующий взгляд. В ответ он улыбнулся — с максимальной любезностью, на которую был способен в подобных обстоятельствах.
— Энн! — Мисс Стрэндж была сердита, она не любила, когда ей мешали. А в тот момент, когда леди Данли ворвалась в дом, волоча за собой провинившихся, она читала какой-то толстый пыльный том. — Это правда?
— Конечно, нет! — Леди Энн очаровательно покраснела. — Я ни с кем не забавлялась. — Великий Зевс, она стала еще краснее! — Даже не думала.
Проклятие, он бы с удовольствием позабавился с этой дамой в закрытой комнате на широкой мягкой постели. Странно. Его никогда раньше не тянуло к старым девам в очках, да еще одетым в мешок. Но именно в этой старой деве было нечто такое… Она показалась ему восхитительной — застенчивая, неуверенная и в то же время любопытная… убойное сочетание.
— Как нет? — возмутилась леди Данли. — Я видела вас в объятиях мистера Паркер-Рота. Вы обняли его, поцеловали, а потом швырнули на землю, чтобы продолжить свои греховные забавы.
Острое желание ударило Стивена прямо… в голову, и он моментально потерял нить беседы. К счастью, инстинкт подсказал ему, что следует немедленно встать и отойти за спинку стула, чтобы нижняя часть его тела оказалась скрытой от орлиного взора леди Данли. Он ничего не имел против того, чтобы леди Энн продолжила свои греховные забавы с ним.
Интересно, насколько греховной она может быть? Хороший вопрос. Над этим стоит поразмыслить. Впрочем, если воображение ее подведет, он сможет прийти ей на помощь. Его воображение в подобных случаях всегда оказывалось на высоте. Вот и теперь оно услужливо подбросило ему несколько весьма пикантных картинок, совершенно неподобающих текущей ситуации. Но если бы он и Энн оказались в спальне…
— Мистер Паркер-Рот, кажется, я слышала ваш стон!
Будь он проклят, если взгляд леди Данли не был устремлен на его пах, надежно скрытый спинкой стула!
— Не думаю, мадам, хотя у меня действительно немного болит голова.
Но она продолжала сверлить глазами стул, из-за которого Стивен решил не выходить, даже если мир вокруг рухнет. Потом леди Данли усмехнулась и объявила:
— Не сомневаюсь.
Она же не может видеть сквозь стул, утешил себя Стивен. Или может? Он почувствовал, как шея залилась краской, но постарался не обращать на это внимания. В этом углу комнаты достаточно темно, так что цвет его кожи трудноразличим… Он на это надеялся.
Покосившись на Энн, Стивен убедился, что она настолько уязвлена… или разгневана, что утратила способность к связной речи. Ее рот был открыт, но из него вырывались только отдельные сдавленные звуки.
К сожалению, мисс Стрэндж изъяснялась вполне связно.
— Энн, ты действительно была на земле с мужчиной? — Таким же тоном она бы произнесла «с дьяволом, пожирающим души».
Ее резкий голос бил прямо между глаз. Стивен потер «ушибленное» место пальцами и навалился на спинку стула. Судя по всему, мисс Стрэндж не испытывала горячей любви к особям мужского пола. Впрочем, это неудивительно. Он не мог вообразить представителя своего пола, пожелавшего стать мужем этой инквизиторши. Она выглядела как престарелая цапля, застывшая и состоящая из одних углов. У нее была очень длинная шея и похожий на клюв нос. Седые волосы она убирала в такой тесный пучок на затылке, что ее водянистые глаза, казалось, вот-вот вывалятся из глазниц.