Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 64

Оба раза Мерсер направлялся к одной и той же области: усеянному островами участку возле национального парка округа Маршалл, где было легко потерять лодку из виду. Эви знала каждый дюйм реки, в конечном счете она вычислит и найдет его. Она не строила грандиозных планов схватить его самостоятельно, предполагая, что он делает что-то незаконное. Она даже не собиралась приближаться к нему, у Эви в лодке был мощный бинокль. Все, что она хотела, — найти подтверждение своим подозрениям и, если окажется права, обратиться к шерифу, а он уже пойдет с этим делом в речной патруль. Таким образом она защитит и свою репутацию, и пристань. Лодку могут конфисковать, но Эви не думала, что шериф так поступит, если именно она выведет его на Мерсера. Ей только хотелось найти доказательства прежде, чем обвинить человека в таком серьезном преступлении, как торговля наркотиками.

Сложность в слежке за Мерсером состояла в том, что Эви никогда не знала, когда его ждать, и, если у неё были клиенты на пристани, она не могла всё бросить и прыгнуть в лодку.

Но она справится с этим, как только представится возможность. А вот Роберт Кэннон — совершенно иное дело.

Эви не хотела с ним справляться. Она вообще не желала иметь к нему никакого отношения — к этому человеку с холодным и настойчивым взглядом и отрывистой речью, к этому незнакомцу, этому янки. Он заставлял её чувствовать себя подобно кролику, оказавшемуся перед коброй: испуганной и очарованной одновременно. Роберт Кэннон пытался скрыть свою безжалостность за спокойными вежливыми манерами, но у Эви не было никаких сомнений относительно истинной сущности этого мужчины.

Он хотел её. И намеревался получить. И мужчину не беспокоило, не разрушит ли он ее жизнь.

Она коснулась обручального кольца и покрутила его на пальце. Почему Мэтта нет в живых? Прошло уже много лет без него, она выжила и продолжила жить, однако его смерть безвозвратно изменила Эви. Она стала более сильной, но и начала держаться в стороне от мужчин, которые, возможно, хотели заявить на неё свои права. Другие мужчины уважали установленное ею расстояние, Кэннон не будет.

Эви не могла позволить себе осложнения в виде Роберта Кэннона. В лучшем случае он станет отвлекать её, когда она должна быть настороже. В худшем же — сломит её оборону и возьмёт то, что хочет, а затем уедет без какой-либо мысли об эмоциональном опустошении, которое оставит позади. Эви содрогнулась от одной мысли об этом. Однажды она выжила и не была уверена, что сможет сделать это снова.

Сегодня, когда он обвил руками её талию и прижал к своему стройному твердому телу, ее потрясло и фактически парализовало удовольствие от этого прикосновения. Прошло много времени с тех пор, как она чувствовала эту радость. Эви забыла, каким захватывающим, каким сексуальным может быть ощущение крепкого мужского тела. Ее поразили горячая сила его рук и тонкий мускусный аромат его тела. Девушку затопили чувства и воспоминания, но они относились к старым временам, к двум молодым людям, которых больше нет. Руки, обнимающие её, принадлежали Мэтту, губы, нетерпеливо, с тоской целующие её, были губами Мэтта. Время притупило эти драгоценные воспоминания, но образ Роберта Кэннона был остро, почти болезненно свежим.

Безопаснее всего проигнорировать его, но Эви была уверена, что он этого не позволит.

На следующее утро Роберт зашел в офис «ПауэрНэт» и представился секретарю — пухленькой проницательной женщине лет тридцати, которая немедленно позвонила по телефону, а затем лично сопроводила его в кабинет Лэндона Мерсера. Кэннон был в отвратительном настроении и пребывал в нём с тех пор, как увидел обручальное кольцо на руке Эви Шоу, но одарил секретаря мягкой улыбкой и поблагодарил её, что заставило женщину покраснеть. Он никогда не срывал зло на невинных, на самом деле Роберт обладал таким самообладанием, что большинство его служащих и не догадывалось о его вспыльчивом характере. Немногие посвященные узнали об этом на собственном горьком опыте.

Впрочем, Лэндон Мерсер был далеко не невиновным. Он стремительно выскочил из своего кабинета, встречая Роберта на полпути, сердечно приветствуя его.

— Мистер Кэннон, какая неожиданность! Никто не сообщил нам, что вы прибыли в Хантсвилл. Для нас это большая честь!

— Вряд ли, — пробормотал Роберт. Обмениваясь с Мерсером рукопожатием, он умышленно слабо сжал его руку. Настроение у Роберта испортилось еще больше, когда он увидел, что Meрсер — высокий красавец с густыми светлыми волосами, одетый в европейском стиле. Опытным взглядом Роберт оценил стоимость шелкового итальянского костюма, который был на Мерсере, и мысленно приподнял брови. У парня дорогостоящие запросы.

— Входите, входите — приговаривал Meрсер, провожая Роберта в кабинет. — Хотите кофе?

— Да, пожалуйста.

Роберт обнаружил, что принятие гостеприимства часто заставляло подчиненных немного расслабиться. Лэндон Мерсер насторожился при его внезапном появлении, и не повредило бы немного успокоить его.

Meрсер повернулся к своей хлопочущей секретарше:

— Триш, не могли бы вы принести кофе?

— Конечно. Какой кофе вы предпочитаете, мистер Кэннон?





— Черный.

Они прошли в кабинет Мерсера, и Роберт занял одно из удобных кресел для посетителей, вместо того чтобы автоматически выбрать большое кресло Мерсера позади стола, дабы показать свою власть.

— Прошу прощения, что нагрянул к вам без предупреждения, — произнес он спокойно. — Я здесь в отпуске и подумал, что воспользуюсь возможностью, чтобы посмотреть на работу вашей компании, так как лично никогда здесь не бывал.

— Мы рады вам в любое время, — ответил Мерсер все тем же дружеским тоном. — Отпуск, говорите? Странное место для отдыха, особенно в середине лета. Уверен, вы заметили — здесь убийственная жара.

— Не так уж странно.

Роберт почти слышал, как в голове у Мерсера проносятся подозрительные мысли. Почему Кэннон сюда приехал? Почему теперь? Они вышли на Мерсера? Если да, то почему его не арестовали? Роберт не возражал против того, чтобы Мерсер начал нервничать, на самом деле он рассчитывал на это.

Раздался легкий стук в дверь, и вошла Триш с двумя чашками дымящегося кофе. Сначала она вручила чашку Роберту, затем Meрсеру.

— Спасибо, — поблагодарил Роберт. Meрсер не потрудился быть вежливым.

— Так вы в отпуске? — вернулся к разговору Meрсер, когда Триш вышла.

Роберт откинулся в кресле и лениво скрестил ноги. Он чувствовал, как Meрсер внимательно его изучает, и знал, что тот видит: худощавого, элегантно одетого мужчину с холодными, немного скучающими глазами. Ему не о чем тревожиться, несмотря на этот неожиданный визит.

— У меня есть дом на озере Гантерсвилл, — объяснил Роберт ленивым, несколько прохладным тоном. Это была ложь, но Meрсер этого не узнает. — Несколько лет назад я купил его и немного земли. Я никогда прежде сюда не приезжал, но позволил некоторым своим директорам использовать дом, и все они вернулись с обычными рыбацкими историями. Даже не учитывая это, они все были в восторге от места, поэтому я решил сам заняться рыбалкой.

— Я слышал, что это хорошее озеро, — вежливо отозвался Мерсер, но колесики в его голове вращались с удвоенной скоростью.

— Посмотрим, — Роберт позволил себе слегка улыбнуться. — Похоже, здесь милое тихое место. То, что доктор прописал.

— Доктор?

— Повышенное давление. Стресс. — Роберт пожал плечами. — Я чувствую себя прекрасно, но доктор настаивал, что мне необходим отпуск, и это походит на прекрасное место, чтобы избавиться от напряжения.

— Это точно, — сказал Мерсер. В его глазах все еще светилось подозрение, но теперь оно было смешано с облегчением, после того как Роберт предоставил оправдание своего присутствия.

— Я не знаю, надолго ли останусь, — ровным тоном продолжил Роберт. — Я не буду постоянно к вам наведываться. Я, как предполагается, на какое-то время должен забыть о работе.