Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 31

Миранда несказанно обрадовалась появлению экономки Родвудов. Ей становилось все труднее дышать. В голове мелькали мысли о Стивене, который мог бы быть с ней рядом каждое утро. И каждую ночь.

Он не сводил с молодой женщины глаз.

Миссис Шилдс огорченно вздохнула, когда та отказалась от завтрака и попросила принести только чай с тостом, и удалилась на кухню.

— А я думала, ты уже уехал на работу. — Миранда отважилась нарушить неловкое молчание, в глубине души надеясь, что эти слова прозвучали не слишком фальшиво.

Украдкой взглянув на Стивена, она заметила, что его губы дрогнули.

— Сегодня у меня другие планы. Я отвезу тебя в магазин.

Она застыла с чашкой у рта.

— Совершенно ни к чему. Тебе не по дороге.

— Что значит десять минут крюка?

— Двадцать как минимум, — упиралась она.

Он пристально посмотрел ей прямо в глаза, и его зрачки сузились.

— Двадцать, десять, к чему торговаться?

Миранда собиралась возразить, но холодный блеск в его глазах остановил ее, и она молча принялась за тост, запивая чаем каждый кусочек.

Следующие два утра прошли по той же программе. Стивен завтракал с ней, после чего отвозил на работу. Миранде стоило титанических усилий не застонать вслух при мысли о насмешливых замечаниях Кейт по поводу ее «телохранителя».

А сегодня, когда ей впервые за эти дни выпала вечерняя смена и Стивен приехал за ней, чтобы отвезти домой, Миранда отчаянно взмолилась, чтобы восстановление пострадавшего жилища закончилось как можно скорее.

Тяжелое молчание повисло в машине, когда они миновали неосвещенный дом Бейкеров.

Особняк Родвудов сиял огнями. Стивен резко развернул машину на площадке для стоянки, и фары выхватили из темноты элегантный силуэт «мерседеса», принадлежащего семейному врачу. Миранда вцепилась в приборную доску.

— Только не это. Дуглас! — выдохнула она, порываясь выскочить наружу.

Стивен перескакивал через две ступеньки, и она едва поспевала за ним. В передней их встретила Ванесса, вероятно услышавшая шум двигателя и хлопанье дверей.

— Резкое ухудшение, — сообщила она недрогнувшим голосом.

— Когда?

— Около двух часов назад.

— Два часа? — простонал Стивен. — Почему ты не связалась со мной? Ты же знала, что я на месте!

— В этом не было смысла. Ты ничего не смог бы изменить, — бесстрастно ответила мачеха.

— Но побыть с ним… — Стивен направился к двери.

— Там доктор. Отец в коме. Он все равно не узнает тебя.

Стивен, не слушая ее, быстро вышел.

— Насколько все плохо? — тихо спросила Миранда, изумляясь выдержке этой женщины.

Ванесса пожала плечами.

— Речь идет только о сроке.

— О нет. Тетя Ванесса, как это ужасно! — Миранда сделала инстинктивное движение навстречу тетке, но будто уперлась в невидимую преграду, увидев, как та надменно выпрямилась, всем своим видом отвергая сочувствие и поддержку. — Бедный дядя Дуглас, — пролепетала она. — Можно мне его увидеть?

— Как я уже объяснила Стивену, он даже не узнает о твоем приходе. — Ванесса отвернулась, а Миранда медленно побрела по коридору в направлении дядиных покоев.

Дуглас Родвуд умер на следующее утро, так и не придя в сознание. Похороны назначили на вторник. Не проронив ни слезинки, Ванесса взяла на себя большую часть приготовлений; Миранде казалось, что новоиспеченная вдова не выдержит нечеловеческого напряжения. Но она ошиблась.

Стивен тоже перенес смерть отца на редкость достойно, а панихида в старенькой местной церкви прошла при невиданном стечении народа. Дуглас приобрел за свою жизнь множество друзей, и кое-кто приехал попрощаться с ним даже из-за границы.

Многие из них остановились в доме Родвудов. Подъезжали и отъезжали машины, хлопали двери, звучали соболезнования, и в центре всей этой сдержанной суеты царила черная фигура Ванессы.

Алан Бейкер тоже прибыл на похороны, но на следующий день уехал обратно. Ему требовалось уже не больше недели для завершения работ по контракту. Побывав дома, он оценил размеры ущерба и заверил детей, что возьмется за ремонт немедленно по возвращении.





Наутро после похорон у Миранды был выходной. Она застала Стивена за разборкой бумаг отца. Ванессы дома не было.

— Помощь нужна? — неуверенно предложила Миранда, задержавшись на пороге кабинета.

Стивен отрицательно мотнул головой. Выглядел он усталым. Испытания последних нескольких дней не прошли для него даром.

— По существу, все уже сделано. — Он горько усмехнулся. — Дуглас давно знал, что обречен, и у него было достаточно времени, чтобы привести дела в порядок.

Он тяжело вздохнул, и Миранда вошла в кабинет.

— Может быть, принести кофе? Миссис Шилдс как раз приготовила.

— Это было бы здорово. — Он покосился на старинные стенные часы. — Знаешь, не могу вспомнить, когда я последний раз что-то ел.

— Я сейчас. — Миранда сбегала на кухню и вернулась оттуда с подносом, где, кроме кофе, стояла тарелка с сандвичами.

— Спасибо. — Стивен потянулся за бутербродом, и Миранда решила уйти. — Анди!

Она остановилась, вопросительно глядя на него.

— Не уходи.

Какая-то особенная интонация его голоса заставила ее сердце подпрыгнуть. Или ей вновь не терпится принять желаемое за действительное?

— Останься, поговорим еще немного. — Он перебрался на стул напротив бюро, и молодая женщина нерешительно присела рядом, безмолвно дожидаясь, пока он расправится с сандвичами.

Ее пальцы нервно теребили подол юбки, и пришлось сжать кулаки, чтобы успокоиться. Он сказал: «Поговорим», отлично зная, к чему их приводит обсуждение любых серьезных вещей. Да и о чем? А может, ему просто хочется поболтать?

— Спасибо тебе, Анди, — нарушил молчание Стивен, — за все, что ты для меня сделала в эти дни.

Она развела руками.

— Ничего особенного я не сделала.

— Не говори так. Отец был бы счастлив, если бы знал, что ты сейчас с нами.

Миранда зябко поежилась на стуле.

— А служба была чудесная, да? Дядю Дугласа все так любили…

— Да, — глухо подтвердил он и, откинувшись на спинку стула, вздохнул. — Ты знаешь, хотя все уже позади, я могу сказать, что испытал потрясение. Даже подготовив себя к его смерти, я еще не верю в реальность случившегося. Он был таким… — Стивен помедлил, подыскивая нужное слово. — Он был такой сильной личностью.

Он встал и сделал несколько шагов к окну.

— Папа говорил, что тот несчастный случай с дядей Дугласом кого угодно приковал бы на остаток жизни к инвалидной коляске. Но он не просто выжил, — тихо сказала Миранда. — Когда я представляю его под рухнувшим краном, у меня все внутри переворачивается.

— Да. Его силе воли можно только позавидовать, и все же… — Стивен умолк.

Она несколько долгих мгновений жадно разглядывала его со спины. Широкие плечи. Упрямый наклон головы. Уверенность в себе. Все это он взял у отца.

— И все же? — напомнила она, чувствуя, как щеки заливает горячая волна, и с усилием отводя взгляд в сторону.

— Вначале я ненавидел его.

У Миранды перехватило дыхание. Стивен повернулся к ней лицом, полуприсев на широкий подоконник и скрестив руки на груди.

— Но почему? — ужаснулась она.

— Это не так просто понять. Своим появлением он невольно открыл мне правду о матери, и весь мой детский мирок рухнул.

Он провел рукой по волосам, и Миранда вспомнила, с какой неохотой Стивен говорил о своей матери и о той, прежней жизни.

— О, теперь все это трудно представить. Так же, как и сравнивать эту обстановку, — он обвел рукой кабинет, — с убогой квартиркой в пригороде Гисборна.

— Как это было? — затаив дыхание, спросила Миранда, и он сморщился, как от зубной боли.

— Банально. Я — плод скоротечного романа двух в общем-то чужих друг другу людей. По каким-то лишь ей ведомым причинам мама предпочла умолчать о своей беременности, и, хотя Дуглас уверял меня, что непременно женился бы на ней, мы уже никогда этого не узнаем. Мать никогда не была обделена мужским вниманием. Некоторые из ее «друзей» относились ко мне очень тепло. — Он вновь принялся мерить шагами комнату. — Только обнаружив у себя рак, она решилась рассказать мне о Дугласе Родвуде.