Страница 27 из 48
Лиза покраснела еще больше, однако не сдалась.
— Нам не о чем больше разговаривать.
— Если бы. — Ройс огляделся. — А где Дарем?
— Понятия не имею. Я за ним не слежу.
— Уехал, — пояснила Мег, жестом попросила брата наклониться и по секрету добавила: — Он тоже выглядел очень расстроенным.
Искра надежды в сердце Ройса разгорелась в устойчивое пламя. Он взял Лизу за руку.
— Почему уехал Дарем?
Она вырвала ладонь и отступила, насколько позволил стол.
— Просто так. Мы с лордом Даремом решили, что не подходим друг другу. Он предпочитает коров, а я люблю обезьян. Вот и все. Ничего интересного и ничего важного, что могло бы касаться тебя.
— Ошибаешься. Как раз очень интересно и непосредственно меня касается.
Пожилая дама наклонилась к Мег и громким шепотом заметила:
— Звучит чрезвычайно интригующе. Хозяйка бала многозначительно кивнула.
Лиза раздраженно вздохнула и отвернулась к столу, предоставив Ройсу созерцать ее затылок. Но даже затылок Лизы выглядел на редкость привлекательно. Тяжелые локоны отказывались терпеть насилие и упрямо выбивались из прически. Две каштановые пряди уже торчали в разные стороны, а забавное колечко спустилось на ухо. Стоило лишь чуть-чуть наклониться, и можно было коснуться губами и теплой кожи, и восхитительных волос.
— Лиза, прости, — очень тихо, но убедительно произнес Ройс. — Умоляю.
Маргарет изумленно схватила пожилую даму за руку.
— Он еще ни разу в жизни не извинялся!
Лиза молча закрыла лицо руками. Ройс подошел ближе и положил руки ей на плечи. — В тот день… я не ответил, потому что не смог найти единственно верных слов. До этого момента я и сам не понимал, как к тебе отношусь. Убеждал себя, что мы просто друзья. Думал, что всего лишь хочу уберечь тебя от ошибки. Но теперь точно знаю правду. Дело вовсе не в Дареме, а во мне. Я хотел сохранить тебя для себя и своей любви. Я люблю тебя.
— Ты… ты слишком часто это говоришь. Сколько женщин слышали твое трогательное признание? — заметила Лиза, не отрывая ладоней от лица.
— Никогда еще слова не казались мне такими важными и не рождались в глубине души. — Рейс склонился к ней и коснулся губами ее уха. — А вот это говорю впервые: Лиза, я люблю тебя и прошу выйти за меня замуж. Хочу всегда быть с тобой.
Главные слова прозвучали. Заполнили пространство и полетели по залу, танцуя в вихре золотистых пылинок.
Затаив дыхание, Ройс ждал ответа.
Маргарет и пожилая дама растроганно вздохнули и дружно смахнули слезы умиления.
Не в силах унять непонятную дрожь, Лиза открыла лицо и посмотрела вниз: новые туфельки выглядывали из-под чудовищного розового платья, рядом с ногой болталась оторванная оборка. Ладони Ройса согревали плечи, дыхание щекотало шею.
Он любит ее. Любит настолько искренне и пылко, что не постеснялся признаться перед незнакомым человеком и перед родной сестрой! Настолько преданно, что просил выйти замуж. Замуж — это навсегда.
Сердце раскрылось, наполнилось радостным светом. Чувство захватило целиком и пронзило насквозь, так что сил хватало лишь на то, чтобы стоять молча и смотреть на глупые туфли. А к глазам нестерпимо подступали слезы.
— Лиза, пожалуйста… — Голос зазвучал интимнее, а ладони уже не просто согревали плечи, а почти обжигали. — Скажи, что любишь. Не прошу больше ничего — только ответь.
— Ройс! — нетерпеливо воскликнула Маргарет. — Сделай же что-нибудь! Разве не видишь, что она слишком взволнованна, чтобы говорить?
К ужасу Лизы, Ройс нежно повернул ее лицом к себе. Она стояла с опущенной головой, опасаясь, что от малейшего движения слезы потекут ручьем. А может быть, даже рекой, полной любви, боли и радости.
Ройс осторожно приподнял ее лицо за подбородок, склонился и, умоляюще глядя на Лизу синими глазами, нежно поцеловал ее в щеку.
— Элизабет Притчард, согласитесь ли вы выйти за меня замуж?
Пожилая дама всхлипнула и промокнула глаза салфеткой.
— Сжальтесь, мисс Притчард! На вашем месте я бы непременно ответила согласием!
Лиза одновременно и засмеялась, и заплакала. Она ничего не могла с собой поделать. Да, Ройс флиртовал направо и налево, побеждал; покорял, разбивал сердца. Но еще ни разу в жизни не делал предложения. И вот он просит ее выйти замуж.
Она наконец-то нашла силы поднять глаза и едва слышно ответила:
— О, Ройс, разве я могу отказать? Я тоже тебя люблю. Наверное, люблю с детства.
Он порывисто заключил ее в объятия, жадно, властно прижал к себе, как будто боялся потерять, и рассмеялся громко и заразительно, как способен смеяться лишь самый счастливый человек на свете. На весь зал прозвучало признание:
— Лиза, я люблю тебя!
А потом Ройс, лучший друг Лизы, от которого не утаились ее слабости и недостатки, включая чересчур своевольные волосы и неумение танцевать, подхватил любимую на руки и закружил по залу. Выплеснув восторг, он остановился и на глазах изумленной публики принялся страстно целовать Лизу.
Сюзанна Энок
Истинная любовь
Глава 1
«Вместе со всем светским обществом, мечтающим в полной мере насладиться неприветливой хмурой погодой и тяжело нависшим низким пасмурным небом, в город вернулась леди Энн Бишоп. Лондон переживает небывалые холода, каких не помнят даже самые древние из его жителей. Не поверите, но наша великолепная Темза замерзла! Автору этих заметок остается лишь вопрошать: неужели все почтенные мужья города утратили любимую отговорку и вынуждены делать то, что прежде могли отложить до лучших времен? Например: «Соглашусь выбросить кабанью голову (или признать, что страдаю подагрой, или выслушать мудрые советы супруги — вы, дорогие читатели, вольны, выбирать любой понравившийся вариант), когда замерзнет Темза».
Однако, невзирая на непривлекательное покраснение носов, бомонд с оптимизмом встречает холода: очевидно, радует новизна ощущений. Леди Энн Бишоп, как указывалось ранее, была замечена за лепкой снеговика в компании сэра Ройса Пемберли, который, нелишне уточнить, не является ее нареченным женихом.
Остается лишь догадываться, как в данной ситуации поведет себя маркиз Хэлферст, обрученный с леди Энн с первых дней ее жизни. Неужели оставит поместье в Йоркшире и явится в Лондон, чтобы наконец-то познакомиться с той особой, с которой намерен рано или поздно отправиться к алтарю? А может быть, сложившиеся обстоятельства вполне устраивают маркиза? В конце концов, далеко не каждому джентльмену нужна жена».
Светские заметки леди Уислдаун 24 января 1814 года [2]
Леди Энн Бишоп положила письма на карточный стол.
— Ну вот, — с улыбкой заключила она. — Теперь каждая из нас прочитала все три послания. Так каково же ваше мнение, леди?
— Самое пылкое приглашение пришло от мистера Спенгла, — со смехом ответила Тереза де При и показала листок. — Он целых четыре раза употребил слово «сердце».
— И дважды — слово «горячий»! — Энн тоже рассмеялась. — А еще у него самый красивый почерк. Как, по-твоему, Полин?
— Можно подумать, Энни, будто почерк имеет для тебя какое-то значение. — Мисс Полин Гамильтон пренебрежительно отмахнулась. — Всем нам прекрасно известно, что в театр ты собираешься ехать с лордом Хардом, и вовсе ни к чему хвастаться перед бедными подружками любовными письмами.
— Ради Бога, это вовсе не любовные письма. — Энн взяла со стола послание лорда Харда и задумчиво взглянула на каллиграфический почерк. Деэмонд Хард, вне всякого сомнения, оставался самым остроумным из знакомых джентльменов, но при чем же здесь любовь? О любви не могло быть и речи.
— Как же в таком случае предпочитаешь называть все эти произведения эпистолярного жанра? Письмами искренней симпатии?
2
Здесь и далее все заметки леди Уислдаун написаны Джулией Куин