Страница 2 из 26
Он смерил ее презрительным взглядом.
— Вам пора возвращаться к вашей телевизионной команде, мисс Чэпмен.
— Вы просите меня уйти?
— Уже темнеет, и вы можете заблудиться.
— Не беспокойтесь, я уйду. Как только закончу здесь свои дела.
— Вы их уже закончили.
— Почему вам так не нравится мое пребывание здесь? Я вам совершенно не мешаю!
— Люди обладают правом собственности на территорию.
— А это что, все ваше? — Зоэ обвела рукой окрестности.
— Считайте как хотите. Я не обязан перед вами отчитываться.
— Правильно, — сказала Зоэ. — Я и не предполагала, что здесь, в горах, есть чьи-то частные владения. Я имею такое же право находиться здесь, как и вы. К вашему сведению, еще ни один гость моей программы не жаловался на меня. И даю вам честное слово, — продолжала она, — в моей программе не будет никакого вторжения в вашу личную жизнь…
Его короткий смешок уколол ее. Она вспыхнула.
— Вы действительно в это верите?
— Да, безусловно.
— Значит, вы фантазерка.
— Возможно, если вы соизволите мне объяснить.
— Вы все равно меня не убедите.
А Зоэ возлагала такие надежды на этот проект! До сих пор она не терпела неудач. Ни разу. И не собиралась сдаваться.
— Напиток все еще действует на вас?
Ему не терпится отделаться от нее, поняла Зоэ.
— Нет.
Он отвернулся. Вероятно, с точки зрения Рико, их дискуссия подошла к концу. Ему не было никакого дела до ее программы.
— Мы еще не закончили разговор, — крикнула Зоэ ему в спину.
— Я закончил.
— Поверьте, я не представляю никакой угрозы ни для вас лично, ни для ваших друзей. Я только пытаюсь….
— Узнать побольше о фламенко?
— Совершенно верно.
Когда их взгляды встретились, Зоэ внутренне содрогнулась. Рико относился к тому типу мужчин, которых она поклялась избегать.
— Уже темнеет. — Зоэ взглянула на небо. — Возможно, вы правы. Сейчас не время…
И тут кто-то опытной рукой взял аккорд на гитаре. Нежный звук был едва различим. Его заглушали смех и болтовня, но это было то, ради чего она сюда пришла. Все смолкли и повернулись к небольшому деревянному помосту.
— Раз уж вы здесь, можете посмотреть на выступление.
Приглашение Рико не отличалось галантностью, но Зоэ решила его принять.
Он проложил ей путь сквозь толпу, и она вышла следом за ним к помосту. Теперь ей был виден человек с гитарой. Он сидел на стуле в углу сцены, сосредоточенно наклонив голову и ласково, словно любовницу, обнимая гитару. От толпы отделилась немолодая женщина и направилась к нему. Она тяжело, по-стариковски, поднялась по крутым деревянным ступеням на сцену, и тут Зоэ стала свидетельницей ее невероятного преображения.
Бросив на зрителей высокомерный взгляд, женщина приподняла одной рукой край своей длинной черной юбки и, простирая другую к небу, с силой топнула ногой.
Неистовая энергия разлилась вокруг, когда женщина начала свой танец. Зоэ не знала, что Рико наблюдает за ней. Для нее не существовало ничего, кроме танца.
— Вы почувствовали это? — прошептал он ей на ухо, когда женщина закончила свой танец, а толпа впала в неистовство.
— Что именно? — спросила Зоэ, придвигаясь к нему, чтобы он мог ее расслышать.
— Дуэнде.
— Дуэнде, — попробовала она произнести сама. Это слово пугало ее не меньше, чем Рико Кортис. И в том, и в другом было нечто первобытное и опасное.
— Вы хотели увидеть настоящее фламенко, — сказал Рико. — Ну, так это и есть настоящее фламенко. Необузданное, страстное искусство. Вы готовы воспринять это, Зоэ Чэпмен?
Ей послышалось сомнение в его голосе.
— Я искренне благодарна за то, что имею возможность увидеть фламенко во всей его красе.
— Фламенко не видят, фламенко чувствуют.
— Теперь я знаю это. — Он видел в ней туристку, ищущую сенсацию. Но она была далеко не туристка. И далеко не та, прежняя Зоэ Чэпмен. Прежняя без всякого сопротивления отступилась бы, но сейчас она не могла отступить. И в Испанию приехала не для того, чтобы ее оскорбляли. Она приехала, чтобы сделать программу, хорошую программу. И Рико Кортис не сможет ей помешать. — Вы не могли бы объяснить мне это слово: дуэнде?
— Вы поймете его, когда почувствуете.
— Что-то вроде… жжения?
— Что-то вроде оргазма.
Зоэ опешила.
— Вы имеете в виду эмоциональный оргазм?
К счастью, ей удается сохранять хладнокровие под градом его выпадов.
— Совершенно верно.
Восхищение мелькнуло в его глазах.
Зоэ почувствовала, что ее охватывает возбуждение. Возможно, всему виной была некая наэлектризованность, воцарившаяся в атмосфере после того, как танцовщица закончила свой танец. Вибрации от фламенко, кажется, смешались с мужской энергетикой Рико. Зоэ испытывала состояние, как никогда близкое к дуэнде. Она покосилась на Рико. Его взгляд был мрачным и смущенным. Она задрожала, словно пронзенная электрическим током.
— Значит, вы арендовали на лето замок «Казалас», — произнес он. — И хотите сделать программу о фламенко. А почему именно здесь? Ведь вряд ли кто-то за пределами деревни Казалас слышал о здешнем лагере фламенко.
— Те, кто интересуется фламенко, слышали. А я с удовольствием проделала весь этот путь до лагеря.
— А как вы найдете обратную дорогу? Уже почти стемнело.
— У меня есть вот это.
Она достала из кармана фонарик. И тут же поняла, что этого недостаточно. Ей следовало помнить о том, как быстро темнеет в Испании.
Они оба повернулись к сцене, на которой появились еще несколько танцоров. Все они были талантливы, но ни один не танцевал так зажигательно, как первая женщина. Зоэ поняла, что уже нашла гостью для своей программы, и желательно, чтобы их представили друг другу.
Конечно, самым лучшим гостем был бы Рико. Но от него исходило такое мужское обаяние, от него так замечательно пахло… соснами и лесным дымом, а она не для того приехала в Испанию, чтобы предаваться фантазиям. Ее интерес к фламенко был исключительно профессиональным.
Сцена снова опустела, и стало совершенно темно. Ночь была безлунной.
— Вы в самом деле считаете, что жалкого света этого вашего фонарика будет достаточно? — спросил Рико.
— Надеюсь. — Засунув руки в карманы теплого тренировочного костюма, Зоэ кивнула в сторону сцены. — Это было последнее выступление сегодня?
— А вы хотите еще?
— За какую сумму я могла бы пригласить на программу первую танцовщицу?
Рико изменился в лице.
— Всех денег на свете не хватит, чтобы купить такой талант. Вам, безусловно, это будет не по карману.
Зоэ сдержала дерзкий ответ, едва не сорвавшийся с губ. Не время было показывать характер: все уже уходили, и та женщина тоже может уйти. Нельзя упустить такой шанс.
— Извините… это была неуклюжая попытка с моей стороны. Но вы не можете упрекнуть меня за то, что меня захватило выступление той женщины…
— Марии.
— Марии, — поправилась Зоэ. Она понимала, что должна вести себя осторожно, ведь ей необходимо его содействие. В Рико Кортисе было что-то такое, из-за чего она все время вела себя неправильно и говорила не то, что нужно. — Выступление Марии было потрясающим. Как вы считаете, она согласится танцевать в моем шоу?
— Вам следует об этом спросить у нее самой.
— Я спрошу. Просто хотела сначала выяснить, что вы думаете об этом.
Зоэ подозревала, что в Казаласе ничто не происходило без согласия Рико.
— Все зависит от того, что вы сможете дать Марии взамен.
— Я заплачу ей, конечно…
— Я говорю не о деньгах.
— О чем же тогда?
На его щеках заходили желваки.
— Вам необходимо завоевать ее уважение.
— А как, по-вашему, лучше всего это сделать?
Их разговор стал привлекать внимание людей, еще остававшихся в лагере.
— Вам нужно угодить ей.
Хоть какой-то проблеск.
— И что вы посоветуете ей предложить? — улыбнулась Зоэ, надеясь на его чувство юмора.
— А вы что-то можете? — строго спросил Рико.