Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 35

Раздалась музыка. Молли без труда узнала «Pretty Woman». Да, выход под фанфары. Вперед! Смелее же! Шоу должно продолжаться.

Молли спустилась по лестнице. Из дверного прохода напротив показался наконец Генри. Фрак. Черный.

Никакой фантазии.

– Танец?

– С удовольствием.

Комедия-дуэт продолжалась. Вот только один человек играл, а другой – жил в этом мире. Только теперь Молли это в полной мере ощутила. И поняла, насколько опасно смешивать мир иллюзий и реальность. И всем сердцем прочувствовала фразу, как бы между делом брошенную мистером Айсхолдом: «Вот только как бы не забыть, мисс Роуз, что от вечера до вечера – это тоже жизнь. Причем эти двадцать часов – гораздо больше «жизнь», чем то, что происходит на сцене. И только она – принадлежит вам».

Генри хочет жить чьей-то другой жизнью. Чем же ему не нравится он сам, такой, какой есть? Ведь такой, какой сейчас, он не настоящий. Он делает то, что видел на сцене, повторяет реплики героев. И стереотип его поведения подчинен театральным правилам: весь этот пафос, красивые позы и фразы… Ах, Том был тысячу раз прав!

Молли поняла, что в театре заключена не только возвышающая человека сила искусства, но и разрушающая.

Наверное, все зависит от того, как ты сам понимаешь игру и жизнь. И каждому – свое.

Молли с сочувствием посмотрела на Генри. Он ободряюще улыбнулся. Танец был окончен. Генри поклонился партнерше, она изобразила реверанс.

– Немного вина?

– Пожалуй.

Генри повернулся к Молли спиной и принялся откупоривать бутылку. Молли вновь возмутилась его манерами. А потом ее осенило: он же не видит, что я делаю, не контролирует. Сейчас! Потом будет поздно! Она смерила взглядом расстояние до двери. Нет, не успеть. Да и догонит.

Тут ее взгляд упал на стол. Ключ. Тот самый, которым открывали дверь. Взгляд на Генри. Он самозабвенно возился с бутылкой. Молли тихо-тихо подошла к Генри. И, робея от собственной смелости и не веря в то, что она это делает, зажмурившись, со всей силы ударила его ногой под колено. Не ожидавший удара Генри взвыл от боли и упал.

У Молли было целых четыре секунды, чтобы выбежать из комнаты и запереть за собой дверь. Из дома доносились вопли Генри.

Сам угодил в свою ловушку… – мстительно подумала Молли и бросилась бежать, путаясь в длинном платье.

В лицо ей ударила волна морозного ветра. Молли зажмурилась.

Где машина?

Подбежала к «форду», дернула за ручку. Болван, он оставил машину открытой!

Но Молли недооценила интеллектуальных способностей Генри. Ключей от машины нигде не было. Даже если бы она нашла их и завела машину, то навряд ли уехала бы. Молли совершенно забыла о том, что она не умеет водить машину. Сработал стереотип из фильмов ужасов: героиня, выбежав из дома, первым делом кидается к машине.

Зато под передним сиденьем валялась ее сумка! Телефон!

Дрожащими пальцами она нажимала кнопки. Номер Молли никак не могла выкинуть из головы, несмотря на все старания. А сейчас возблагодарила небо за то, что не забыла заветное сочетание цифр.

– Алло? Алло?

– Джеральд? Это Молли. Ты не поверишь, но я…

– Молли! Это действительно ты?!

– Да, да. Джеральд…

– Где ты находишься?!

– Слушай внимательно: выезжаешь из города, направляешься на север…

Джеральд уже мчался по улицам Линн-Лейка.

– Да-да, там такой старый дом, окружен оградой, выкрашенной в сиреневый цвет. Не… – Молли хотела сказать «ошибешься», но не успела.



За спиной раздался треск ломаемой дверцы, и через секунду рот ее закрыла сильная грубая рука, другая выхватила телефон. Генри отключил его и сунул в свой карман. Он с негодованием смотрел на Молли. Та сжалась в комочек в предчувствии самого страшного.

Генри недобро усмехнулся.

– И вот это – твоя благодарность?

– Благодарность за что?! – выпалила Молли. – За то, что запер меня тут?!

– За то, что хотел исполнить твою мечту.

Генри затолкал ее обратно в цветочную тюрьму. Молли обессиленно рухнула на кровать.

– Ты не имеешь ни малейшего представления о моей мечте! – прокричала она.

Ответа не последовало. Генри сообразил, что Молли позвала на помощь, и быстро собирал вещи, которые могли бы указать на его присутствие в доме. Внезапно милая романтическая постановка, как казалось в начале, переросла в преступление. Прихрамывая, Генри отнес в машину свои вещи (он все еще оставался во фраке), сорвал со стен драпировки и вернулся за Молли.

– Собирайся! Мы уходим!

– Нет! Не надо! Я не хочу! – закричала она.

Генри схватил ее вещи и понес в машину. За дверью дома его поджидал Джеральд.

Генри от отчаяния попытался «вырубить» противника. Джеральд легко уклонился от его первых выпадов. Драка была недолгой. Под громкий визг Молли, которая выбежала из незапертой двери, Генри ушел в нокаут.

– Теперь всё? Правда… всё?

Сидя в машине Джеральда, Молли отчаянно рыдала. Неожиданно для себя: Молли считала себя особой с более уравновешенной психикой. Ее спаситель не питал подобных иллюзий, памятуя о характере, профессии и призвании Молли. К чести девушки надо признать, что держалась она все это время великолепно. Сейчас, когда все закончилось, слезы прорвались наружу. Вместе с ними из ее сердца по капле выливались накопленные боль и страх. И только теперь пришло понимание того, насколько опасным было это «приключеньице». Что могло произойти…

Джеральд плавно вел машину по полуночному шоссе. Одна его рука лежала на плече Молли, которая сидела прямо, напряженная, бледная, и, казалось, смотрела на дорогу. Но Джеральд понимал, что взгляд ее направлен внутрь самой себя, что она вновь и вновь переживает все случившееся. Бурные рыдания постепенно перешли в слабые всхлипы. Теперь Молли была неподвижна. Только слезы оставляли влажные блестящие дорожки на ее щеках. Джеральд и не подозревал, что можно так плакать: беззвучными каплями горечи.

Бедная моя. Сколько же ты пережила, подумал он. Никогда, никогда больше я никому не позволю причинить тебе боль. Ни за что.

Мелькали огни редких фонарей, тени деревьев пытались своими цепкими лапами схватить машину, куда-то убегала гигантской желтой змеей разделительная полоса, где-то пели и смеялись, рождались и умирали, а счастье сидело рядом. И Джеральд увозил свое счастье, свою женщину от всех проблем и страхов.

Как же хорошо, что я рядом с тобой!

Если бы Джеральд и Молли в этот момент смогли бы прочитать мысли друг друга, то наверняка удивились бы этому совпадению. Эти слова сейчас звучали внутри влюбленных людей.

Джеральд сдвинул брови и добавил газу. Ночью на шоссе это было опасным, но он так хотел поскорее доставить Молли в тепло! Джеральд уже представлял, как он окружит свою потерянную и вновь обретенную женщину заботой и нежностью.

Неожиданно из-за поворота вынырнула машина и ослепила его светом дальних фар. Джеральд резко затормозил. Машина дернулась и остановилась. Встречный лихач скрылся так же внезапно, как и появился. Джеральд повернулся к своей пассажирке.

– Ты в порядке?

Молли была напугана, но это маленькое дорожно-транспортное происшествие не могло оказать воздействие более сильное, чем события минувших суток.

– Нормально. Я даже не успела сообразить, что происходит. – Она нашла в себе силы успокаивающе улыбнуться Джеральду, правда, немного натянуто. – Поехали дальше.

– Поехали.

Джеральд повернул ключ зажигания. Мотор издал прощальный звук, означающий, по-видимому, что-то вроде «нет, ребята, вы уже приехали», и замолчал. Двух людей, сидящих в салоне машины посреди пустынной дороги, окружила тишина. Всеохватывающая. Жуткая.

Несколько раз Джеральд повторил попытки тронуть машину с места. Реакция мотора не изменилась.

– Молли, не волнуйся, я попытаюсь выяснить, в чем дело.

Джеральд застегнул молнию на куртке и вышел из салона. Полчаса ушло на то, чтобы выяснить, что он не знает, в чем заключается неисправность.