Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 25

Журналист посмотрел в окно.

— Вы имеете в виду этот дворец?

Амбер кивнула.

— Ну да, в конце концов я оказалась здесь. Вместе с ним. Но речь ведь о том, как все начиналось.

Журналист кашлянул и допил шампанское.

— Итак… ваша любовь вспыхнула ярче пламени?

— Вовсе нет. — Амбер сложила губы бантиком. — Я проработала в агентстве два года, и Финн меня даже пальцем не тронул. — На самом деле все это время Амбер сгорала от нетерпения и ждала. Она убедила себя, что такому мужчине нисколько не интересна девчонка из рабочего квартала. Но, как выяснилось, она ошибалась. На красиво очерченных губах Амбер заиграла улыбка. — Финн изображал Пигмалиона.

— Как именно? — развязно поинтересовался журналист.

— Прежде всего, отправил меня к визажисту и парикмахеру. Потом к специалисту по цветам. Потом к стилисту, она посоветовала мне, какую одежду носить.

— Ваш стилист поработала на славу. — Журналист пробежал глазами по золотистому с серебряными нитями платью-тунике и задержал взгляд на самых прекрасных ногах, какие видел в своей жизни.

— Да, Финн тоже так считает, — холодно сказала Амбер.

— Для себя он постарался, — заметил журналист, наполняя свой опустевший бокал.

Амбер кивнула. Иногда ей казалось, что Финн слишком старательный. Бизнес процветал. Последние несколько месяцев Фитцджералд работал практически без сна и отдыха. Несмотря на то, что недавно был нанят партнер. Джексон Джиринг оказался хорошей находкой. Может быть, слишком хорошей.

Финн пригласил Джексона, чтобы снять с себя часть рутинной работы в «Аллюре». Но вместо этого начал получать по мешку новых идей ежедневно! Сейчас Джексон улетел в Нью-Йорк, он пытался открыть там новый филиал «Аллюра». Амбер знала, что Финн в восторге от проекта, и волновалась. Господи, что может заставить этого человека остановиться на достигнутом?

Амбер видела, что он измотан до предела, но не могла же она учить жизни тридцатичетырехлетнего мужчину…

Она украдкой посмотрела на часы. Скоро пять. Сейчас Поль Миллингтон уйдет, и она сразу займется ужином. Финн часто посмеивался над ней за ее чрезмерную любовь к кулинарии. Амбер предпочитала здоровую пищу, с овощами и бобами. К тому же эти вкусные и полезные блюда стоили дешево. Хоть Финн и повторял каждый день, что при их доходах они в состоянии есть ведрами красную икру и другие деликатесы, Амбер по зову души продолжала стряпать простую еду, к которой она и Финн были приучены с детства.

Журналист заметил, что она взглянула на часы. Будущей миссис Фитцджералд явно хотелось побыстрее закончить беседу. Прекрасно. Когда собеседник спешит, он часто допускает оплошности. А из таких оплошностей получаются лучшие статьи, это давно проверено…

— И все-таки, как Финн сделал вам предложение?

Амбер, рассмеявшись, покачала головой. Ее густые локоны рассыпались, поблескивая, как золотистая патока.

— Ах, нет… не дождетесь! Он убьет меня, если я вам расскажу!

— Наверное, в постели? — невинно поинтересовался Поль.

Амбер вспыхнула.

— Не скажу!

Журналист ошибся. Это произошло не в постели. На одной воскресной домашней вечеринке они с Финном заперлись в роскошной ванной под лестницей. Вечеринку устроил владелец дорогого иллюстрированного журнала, одного из лучших в стране. Они с Финном пошли туда без особой охоты.

Финн редко делал то, чего ему не хотелось делать, к тому же недолюбливал светские мероприятия. Но для этой встречи решил сделать исключение.

— Пойдем? — беспечно поинтересовался он однажды утром, когда они ехали в его машине на работу.

— А мы должны? — спросила Амбер.

Она до сих пор терялась в больших незнакомых компаниях. Наверное, потому, что Финн всегда оказывался в центре внимания, очаровывая гостей. Все хотели поговорить с ним. Но не с ней. Людей притягивала не голубоглазая, златовласая красавица, а одетый в черное мужчина с умными глазами. Временами Амбер чувствовала себя невидимым спутником яркой, сверкающей звезды под названием «Финн».

Финн качнул головой.

— Милая, мы никому ничего не должны, но это может быть забавно.

— Забавно?

— Ну, да. Ты увидишь жизнь, которая, возможно, ждет нас с тобой.

Весь вечер пришлось, сжав зубы, наблюдать, как светские красавицы напропалую флиртуют с Финном. Женщину, с которой пришел их кумир, эти ведьмы демонстративно игнорировали.

Финн заметил, как Амбер с обреченным лицом безуспешно поддевает вилкой кусочек копченого лосося. Он, не церемонясь, наклонился к ней через стол.

— Что случилось? — вполголоса поинтересовался он.

Амбер пожала плечами.

— Ничего.

— И все же, — возразил Финн. — Тебя беспокоят другие женщины?

Амбер печально улыбнулась.

— Чему удивляться, Финн… ты очень привлекательный мужчина.





— М-да, — задумчиво сказал он, улыбаясь изумрудными глазами в обрамлении темных ресниц. — Ты, наверное, считаешь, что я даю им повод?

— Нет.

— А если честно?

Она помотала головой.

— Ах, Финн, толпы восхищенных женщин не льстят твоему самолюбию. Ты вполне самодостаточен. — Но про себя подумала, что ей все же стоит пококетничать с кем-нибудь. На всякий случай. И без всякого желания стала болтать с соседом справа. Хорошо еще, что у вундеркинда, директора киностудии, оказалось оригинальное чувство юмора, и он немного отвлек ее. Ужин шел своим чередом, экзотические деликатесы следовали один за другим. Амбер развернула шоколадную конфетку, огляделась и наткнулась на пристальный взгляд Финна.

Она отложила конфету и нагнулась к нему.

— Что случилось, Финн?

— Пойдем вниз, — неожиданно потребовал он.

Амбер моргнула.

— Зачем?

Он покачал головой, его зеленые глаза горели.

— Никаких вопросов.

— Только один. Куда мы идем?

Он рассмеялся и прошептал:

— Почему бы тебе не спрятаться в укромном уголке холла? А я отыщу тебя там.

От восторга у Амбер гулко застучало сердце. Она встала, уверенная, что гости прекрасно слышали их беседу. Но вундеркинд теперь развлекал болтовней другую женщину, и никто не смотрел ей в спину.

Амбер зашла в одну из ванных комнат под лестницей, причесалась, сполоснула руки, чуть подкрасила губы. Она собиралась выходить, когда на пороге появился Финн. Он вошел и бесшумно запер дверь, лукаво глядя на нее.

— Финн? — беззвучно спросила она.

— Тшш! — Он обнял Амбер и начал целовать ее. Так страстно, что она уже не сомневалась, каким будет продолжение…

— Финн! — попыталась она возразить, когда он тихо провел рукой по ее груди.

Он покрыл ее шею поцелуями и уверенно коснулся бедра, сминая в складки легкую шелковую ткань платья.

Все слова вылетели из головы. Она заблудилась в волшебном мире чувств, который создал Финн. Он резко, страстно прижал ее к себе.

— Мы… мы… не должны этого делать, — задыхаясь от волнения, прошептала она, когда подол ее платья оказался уже на талии.

— Разве?

— Люди наверху…

— Ну и что?

— А если гости догадаются?

— Догадаются о чем?

— Что ты… ты…

— Я что? — Он смотрел на нее, прямо в глаза, распахнутые от удивления и восторга, стягивая с нее кружевные трусики и прижимаясь все ближе к раскаленному телу.

— Ты бессовестный! — задыхаясь под его натиском, прошептала Амбер.

— И?..

— Прекрасный, — бессильно выдохнула она. Удовольствие, восторг, неловкость — все это смешалось в самой восхитительной минуте ее жизни. «И в его жизни тоже», — поняла она, когда увидела лицо Финна. Он бессильно вздрогнул в кольце ее рук, но Амбер не отпускала его еще долго, долго.

Потом они просто стояли обнявшись. Амбер увидела в зеркале свои красные, пылающие щеки и уткнулась лицом в его шею. Финн осторожно приподнял ее подбородок, заглянул в глаза.

— Я подумал… — начал он, — об этих женщинах.

— Забудь.

— Ну уж нет, дорогая. Это беспокоит тебя, правда, Амбер?

Амбер помолчала.

— Естественно, беспокоит, — сказала она неуверенно. — Надеюсь, я сумела скрыть это…