Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 76

- Что им нужно от нас? - спросил он, не обращаясь ни к кому конкретно. - Мои карты? Они весьма ценные!

Но его перебили звуки фанфар, донесшиеся со стороны французского лагеря. Вместе с Эцио он взбежал по лестнице на высокий бастион над главными воротами. Снаружи рядом с низким кипарисом, росшим напротив казарм, восседал на коне герцог-генерал Октавиан де Валуа, которого окружали офицеры и пехотинцы. Двое солдат держали пленника, на голову которому был одет мешок.

- Bonjour, генерал д`Альвиано, - вкрадчиво произнес француз, глядя прямо на Бартоломео. - Ты готов сдаться?

- Может, подойдешь поближе и повторишь, вшивый лягушатник?

- Ах, генерал. Вам и вправду стоит изучить французский. Он бы скрыл вашу варварскую несдержанность, mais franchement, je m’en doute.*- Улыбаясь, он оглянулся на офицеров, которые одобрительно захохотали.

- Может, ты меня научишь? - крикнул в ответ Бартоломео. - А я научу тебя сражаться, потому что ты совсем этого не умеешь. По крайней мере, не умеешь сражаться честно и справедливо, как и пристало джентльмену!

Валуа изобразил легкую улыбку.

- Хм. Что ж, мой дорогой друг, все эти переговоры довольно забавны, но я вынужден повторить свою просьбу. Я жду вашей безоговорочной капитуляции до рассвета.

- Подойди и повтори! Леди Бьянка шепнет тебе ответ на ушко!

- Думаю, другая дама будет против.

Он кивнул пехотинцам, и те стащили с головы пленника мешок. Это оказалась Пантасилея!

- Il mio marito vi ammazzerà tutti!- Вызывающе заявила она и повторила на итальянском. - Мой муж убьет вас всех!

Бартоломео потребовался целый миг, чтобы прийти в себя. Эцио схватил его за руку, а наемники с ужасом переглянулись.

- Я убью тебя, вшивый лягушатник! - прорычал Бартоломео.

- Тише, любезный генерал, - издевательски проговорил Валуа. - Хотя бы ради жены. Хочу вас заверить, что ни один француз никогда без нужды не причинит вреда женщине. - Он перешел на деловой тон. - Даже такой болван, как вы, может представить, что произойдет, если вы не примите мое условие. - Он ударил лошадь коленями, разворачивая. - Приходите в мой лагерь на рассвете. Безоружный. И хоть немного выучите французский. Скоро вся Италия будет говорить на нем!

Он взмахнул рукой. Пехотинцы забросили Пантасилею на спину коня одного из офицеров, и весь отряд умчался прочь. Пехота пешком пошла следом.

- Я доберусь до тебя, сукин ты сын! - В бессильной ярости крикнул им вслед Бартоломео. - Сукин сын, - повторил он и спустился вниз.

- Куда ты? - окликнул его Эцио.

- Я собираюсь вернуть ее!

- Бартоломео! Подожди!

Но Бартоломео не остановился, а когда Эцио догнал его, тот уже был в седле и приказывал открыть ворота.

- Ты не справишься в одиночку! - заявил Эцио.

- Я не один, - ответил наемник, хлопнул Бьянку, висевшую на поясе. - Иди со мной, если хочешь! Только быстро! - Он пришпорил коня и выехал за ворота.

Эцио на него уже не смотрел. Ассасин отдал приказ кавалерии, и через пару минут вместе с отрядом наемников быстро скакал вслед за Бартоломео.

_____________________________________________________________________________

* Но, честно говоря, я в этом сильно сомневаюсь. – (фр.) прим.пер.

ГЛАВА 40

Лагерь генерала Валуа располагался в руинах, где некогда размешалась личная гвардия древнеримских императоров - преторианцы. Руины находились в восемнадцатом районе, на северо-востоке Рима. Но в настоящее время Рим значительно уменьшился, из-за чего руины оказались за городом. В годы своего расцвета, полторы тысячи лет назад, в Риме проживал один миллион жителей. Это был огромный город, самый большой в мире.



Эцио и солдаты догнали Бартоломео еще на дороге и теперь стояли на холме недалеко от лагеря французов. Они попытались атаковать лагерь, но пули только отскакивали от крепких стен, которые Валуа приказал возвести поверх старых. Поэтому им пришлось отступить на безопасное расстояние, куда не долетали снаряды, выпущенные французами в ответ. Все, что мог сделать Бартоломео, это обругать противника.

- Вы трусы! Украли чужую жену и спрятались в крепости? Ха! У вас между ног ничего нет, слышите? Ничего! Vous n’avez même pas une couille entre vous tous!*Вот так! Такой французский вам нравится, ублюдки? Хотя я не думаю, что у вас на всех есть хотя бы одно яйцо!

Французы открыли огонь из пушек. Наемники стояли в пределах досягаемости ядер. Одно из них выбило землю в паре футов от них.

- Барто, - сказал Эцио. - Успокойся. Ты нужен ей живым. Нужно перегруппироваться и взять ворота штурмом, как тогда в Арсенале, в Венеции, когда мы охотились за Сильвио Барбариго.

- Не сработает, - мрачно отозвался Бартоломео. - За ними французов больше, чем на улицах Парижа.

- Тогда влезем по стене.

- Она неприступна. Но даже если бы ты смог забраться туда, то в одиночку не продержался бы. - Он задумался. - Пантасилея подсказала бы, что делать. - Он снова замолчал, думая, и Эцио увидел, что его другом овладело уныние. - Наверное, это конец, - закончил Бартоломео мрачно. - Я должен сделать так, как он хочет - приду на рассвете в их лагерь с дарами и надеждой, что он пощадит мою жену. Трусливый ублюдок!

Но Эцио его не слушал, он напряженно размышлял, потом щелкнул пальцами.

- Почему я раньше об этом не подумал!

- А? Что я такого сказал?

Глаза Эцио сияли.

- Возвращаемся в казармы!

- Что?

- Прикажи людям возвращаться. Я все объясню там. Поехали!

- Надеюсь, ты что-то придумал, - кивнул Бартоломео и приказал своим людям: - Возвращаемся!

Когда они вернулись, наступила ночь. Лошадей отвели в конюшни, люди разместились на плацу. Эцио и Бартоломео сидели за столом в кабинете наемника.

- Итак, что ты придумал?

Эцио развернул карту, на которой были детально изображены Кастра Претория и окружающие земли. Он ткнул пальцем в крепость.

- Если твои люди проникнут внутрь, они справятся с патрулями в лагере, верно?

- Да, но...

- Особенно, если французов застанут врасплох?

- Верно. Элемент неожиданности всегда...

- Тогда нам нужно много французских мундиров. И их доспехи. Как можно быстрее. На рассвете мы выступаем, в наглую. Но времени терять нельзя.

Бартоломео, наконец, осознал смысл его слов, на его лице отразились понимание и надежда.

- Ха! Ты старый хитрый паршивец! Эцио Аудиторе, ты для меня родственная душа! И заслужил уважение моей Пантасилеи! Великолепно!

- Дай мне несколько человек в помощь. Я хочу сейчас добраться до башни французов, влезть туда и украсть то, что нам нужно.