Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 76

Леонардо заметил его реакцию. Друг Эцио немного постарел, но можно было быть уверенным, что он не растерял ни стремительности, ни заразительного энтузиазма. Леонардо шагнул вперед, голова его была опущена.

- Я не удивлен, что ты не проявляешь особого энтузиазма, увидев меня.

- Должен признать, Лео, ты меня разочаровал.

Леонардо развел руками.

- Я знал, что ты проник в замок. Это мог быть только ты. Так я понял... что ты все еще жив!

- Разумеется, твои новые хозяева сказали бы тебе, если бы это было не так.

- Они ничего мне не говорят! Я для них не более чем слуга, - в глазах Леонардо мелькнул огонек. - Но они мне верят.

- Лишь пока ты им нужен.

- Думаю, я способен постоянно действовать на шаг впереди них, - Леонардо сделал к Эцио еще один шаг, неуверенно протянув руку. - Как же хорошо снова видеть тебя, мой друг.

- Ты создал для них оружие - мы ничего не можем противопоставить новым пистолетам.

- Знаю. Но если ты позволишь мне объяснить...

- Как ты нашел это место?

- Я могу все объяснить...

Леонардо выглядел таким раскаявшимся, таким несчастным, и казался настолько искренним, что сердце Эцио, призирая самое себя, потеплело от радости при виде старого друга. Кроме того, ассасин подумал, что Леонардо, без сомнения, пришел сюда, рискуя собственной жизнью. И что, если Леонардо хочет восстановить их дружбу, то он, Эцио, был бы полным глупцом, недостойным быть главой Братства, если бы отказался от дружбы и партнерства с таким человеком.

- Иди сюда! - воскликнул ассасин, широко раскинув руки.

- Эцио! - Леонардо кинулся к другу, и двое мужчин крепко обнялись.

Эцио провел друга внутрь убежища, где они и расположились. Эцио знал, что Катерину перенесли во внутреннюю комнату, где она могла отдохнуть в тишине и покое, и что доктор приказал ее не беспокоить. Он боролся с искушением нарушить приказ доктора, но он мог поговорить с ней и позднее. Кроме того, появление Леонардо заставило поменять приоритеты местами.

Эцио захватил с собой вино и лепешки.

- Расскажи мне все, - попросил Эцио.

- Я все объясню. Но сперва, прости меня. Борджиа силой заставили меня служить им. Если бы я отказался, они бы сделали так, чтобы я умирал долго и в страшных муках. Они подробно рассказали, что сделают со мной, если я откажусь им помогать. Даже теперь я не могу вспоминать об этом без содрогания.

- Теперь ты в полной безопасности.

Леонардо покачал головой.

- Нет! Я должен к ним вернуться. Я буду куда более полезен для тебя, если они будут уверены, что я все еще работаю на них. Я и так сделал все от меня зависящее, чтобы создать для них как можно меньше различных устройств, - Эцио хотел его перебить, но Леоонардо вскинул дрожащую руку. - Пожалуйста, считай это исповедью, я хочу закончить. Тогда ты будешь волен судить меня так, как посчитаешь нужным.

- Никто тебя не осудит, Леонардо.

Леонардо еще сильнее напрягся. Не обращая внимание на угощение, он наклонился вперед, к Эцио.

- Я сказал, что работаю на них под принуждением,- продолжил он, - но это еще не все. Ты же знаешь, я стараюсь держаться подальше от политики. Я не хочу ввязываться в неприятности. Но те, кто стремится к власти, ищут меня, потому что знают, что я могу для них сделать.

- Я знаю.

- Но я тоже в игре. Мне приходится играть, чтобы выжить. Почему я так хочу выжить? Потому что я хочу еще так много сделать! - Он перевел дыхание. - Я даже не могу тебе рассказать, Эцио, сколько мыслей в моей бедной голове! - Он сделал всеобъемлющий жест, показавшийся Эцио жестом отчаянья. - Еще предстоит столько открытий!

Эцио промолчал. Это ему тоже было известно.

- Вот так, - закончил Леонардо. - Теперь ты все знаешь.

- Почему ты пришел сюда?

- Чтобы загладить свою вину. Я хотел заверить тебя, что сердцем я не с ними.

- Что им от тебя надо?

- Все, что они только смогут от меня получить! В первую очередь военные машины. Они знают, на что я способен.

Леонардо вытащил пачку бумаг и передал другу.

- Это некоторые из устройств, которые я сделал для них. Взгляни! Вот бронированная машина, которая, если она верно построена, способна передвигаться по любой местности. Люди, спрятанные внутри, могут вести огонь из пушек - огромных пушек - оставаясь полностью защищенными. Я назвал ее "танк".

Эцио побледнел, когда увидел чертежи друга.



- И он... уже построен?

Леонардо хитро улыбнулся.

- Я же сказал: "если она построена правильно". К сожалению, как видно из чертежей, эта штука способна поворачиваться только вокруг своей оси!

- Ясно, - улыбнулся Эцио.

- Теперь смотри сюда.

Эцио увидел изображение всадника, управляющего парой лошадей, запряженных бок о бок. Сзади была расположены длинные горизонтальные шесты, спереди и сзади, к которым крепились колеса, вращающие косообразные устройства, которые были способны перерубить любого врага, на которого направлял лошадей всадник.

- Дьявольское устройство, - ужаснулся Эцио.

- Да! Но, к сожалению, сам всадник... полностью беззащитен, - глаза Леонардо снова заблестели.

Эцио расплылся в улыбке, но тут же стер ее с лица.

- А как же те пушки, что ты им дал?

Леонардо пожал плечами.

- Церберу нужно было бросить какую-нибудь подачку, - пояснил он. - Я должен был дать им хоть что-то работающее, чтобы они не заподозрили меня.

- Но это слишком эффективное оружие.

- Да, верно, - но они намного хуже того маленького пистолета, который я когда-то сделал для тебя, несколько лет назад, основываясь на чертежах из Кодекса. Правда, жаль, что я не смог удержаться от соблазна сделать еще один.

Эцио с грустью вспомнил утраченное оружие из Кодекса. Но он должен вернуть его.

- В бумагах есть что-нибудь еще?

Хотя они были одни, Леонардо понизил голос.

- Я скопировал не только чертежи больших машин, но и те страницы, где показано, как они могут использоваться в битве, - он иронически развел руками. - Увы, в бою они будут не особо эффективны!

Эцио с восхищением посмотрел на старого друга. Этот человек создал для венецианцев субмарину, которую те использовали против турецких галер! Если бы он не внес в эти чертежи намеренные дефекты, они никогда бы не смогли совладать с Борджиа. Он был рад снова приветствовать Леонардо. Этот человек стоил дороже двух армий.

- Ради Бога, Лео, выпей хотя бы бокал вина. Я знаю, что теперь я у тебя в неоплатном долгу.

Но Леонардо отмахнулся от предложенного бокала.

- Есть более важные новости. Ты знаешь, что Яблоко у них?

- Конечно.

- Они принесли мне его для исследований. И ты, и я уже знаем, какой силой оно обладает. Родриго знает немного меньше, но он куда умнее Чезаре, хотя Чезаре любит наблюдать за исследованием.

- Сколько ты рассказал им о Яблоке?

- Куда меньше, чем мог, но я должен был рассказать хоть что-то. К счастью, Чезаре, кажется, был доволен и этими довольно ограниченными возможностями, о которых я ему рассказал. Но Родриго знает куда больше, и его терпение кончается, - Леонардо помолчал. - Я думал о том, чтобы украсть его, но оно под постоянным наблюдением, а мне разрешено исследовать его только под строгим контролем. Но мне хватило сил, чтобы отыскать тебя. Ты знаешь, что Яблоко у Чезаре. Просто великолепно.

- Ты рассказал им о его особенностях?

- Конечно, нет! Все, что я хочу, чтобы оно вернулось к законному владельцу.

- Не бойся, Лео. Мы вернем его. Постарайся держать Борджиа и дальше в неведении, насколько возможно, и если сможешь, сообщай о том, какую информацию о Яблоке ты им предоставишь.

- Хорошо.

Эцио помолчал.

- Есть еще кое-что...

- Рассказывай.

- Я потерял все оружие из Кодекса, которое ты для меня сделал.

- Ясно.

- Только первоначальный клинок все еще со мной. Но пистолет, отравленный и двойной клинки, защитная пластина - все утеряно.