Страница 1 из 23
Лиз Филдинг
Свадьба Сильви
Глава первая
Который час? Встреча была назначена на два. Экран ноутбука Сильви Смит показывал два сорок пять. Все было ясно. Ей дали понять, что она враг, и оставили сидеть в роскошной приемной Тома Макфарлейна, не предложив даже чашки кофе. Что касается последнего, то это к лучшему. И без кофеина нервы у нее на пределе. Тем не менее Сильви не могла позволить себе сидеть без дела и занялась доработкой деталей свадебной церемонии в индийском стиле, которую она устраивала для одной известной модели. В ожидании мистера Макфарлейна она успела даже разыскать и заказать к торжеству настоящего слона. Еще ей удалось успокоить одну стареющую поп-диву, которая надеялась вернуть себе былую славу, устроив крутую вечеринку по поводу выхода своего нового альбома. Все это помогало Сильви отвлечься от мыслей о предстоящей встрече. Если она, конечно, состоится.
Она вновь скользнула взглядом в правый нижний угол экрана. Без пяти три. Достаточно! Ее терпение может быть беспредельным, но ее время — нет! Она закрыла ноутбук, сунула его в чехол и направилась к стойке администратора.
— Больше я ждать не могу, — сказала Сильви. — Пожалуйста, передайте мистеру Макфарлейну, что я буду завтра у себя в кабинете после десяти утра.
— Но… — дама за конторкой явно пришла в замешательство.
— Мне необходимо быть в другом месте, — уверенно продолжала Сильви. Конечно, она могла бы еще подождать. Ее сотрудники легко справились бы с любым осложнением, если бы даже оно и возникло при запуске альбома поп-дивы, но иногда следует указать на то, что и твое время чего-то стоит.
Администраторша не ответила, но по выражению ее глаз Сильви поняла, что они больше не одни. Повернувшись, она уперлась взглядом в широкую грудь, упакованную в белую льняную сорочку, ворот которой был расстегнут, а рукава закатаны по локоть, открывая сильные загорелые руки ее обладателя.
Несмотря на то что Сильви уже полгода занималась организацией свадьбы мистера Макфарлейна, лицом к лицу они встретились всего лишь второй раз. Том Макфарлейн не любил публичности, но еще ни одному богатому холостяку не удалось избежать внимания желтой прессы, тем более в преддверии женитьбы на дочери английского аристократа.
На подбородке у Тома была глубокая ямочка. Но она его нисколько не портила, наоборот, придавала лицу мужественность. И о чем только эта Кэнди думала? Глупые мысли. Но с того самого момента, когда Кэнди вплыла в ее кабинет с требованием, чтобы «Эс-Ди-Эс Ивентс» организовала ее свадьбу с миллиардером Томом Макфарлейном, Сильви не переставала об этом размышлять.
Сильви, впрочем, догадывалась, о чем могла думать Кэнди. Подобное замужество было воплощением ее жизненного плана. Еще в школе она заявила, что выйдет замуж только за миллионера. За того, у кого есть дом в Белгравии, загородное поместье и титул. Однако титул, как оказалось, не обязательное условие. Главное — размер банковского счета. Пару раз она была близка к своей цели. Но, видимо, угроза инфляции заставила ее повысить ставки до миллиардера.
Лучше было бы спросить, о чем думал Том Макфарлейн.
Но этот вопрос, пожалуй, еще глупее.
Всем было известно, что чувственные губки Кэнди Харкорт могли свести с ума любого мужчину. Кэнди была роскошной, царственной и одновременно забавной и даже немного вздорной женщиной. Найдется ли хотя бы один мужчина, способный противостоять столь необычному набору качеств? Том Макфарлейн не был исключением.
Сильви не глупая блондинка. Она успешная бизнес-леди и умеет справляться со своим волнением в сложных и даже неловких ситуациях. Это было частью ее профессии. Сейчас, несомненно, возникла именно такая ситуация, и ей понадобилось усилие, чтобы сохранить спокойное выражение лица.
— Вы торопитесь? — спросил Макфарлейн.
— У меня будут проблемы… — пробормотала Сильви, но не договорила, потому что проблемы уже начались. Напомнив себе о том, что хмуриться в таких случаях не самый лучший выход, Сильви растянула рот в профессиональной улыбке и протянула руку: — Здравствуйте, мистер Макфарлейн. Я пыталась объяснить вашему администратору, что…
— Я слышал, — прервал ее Том, не обращая внимания на протянутую руку. — Звоните тому, с кем у вас назначена встреча, и скажите, что ему придется подождать. Вы нужны мне.
Что?! Это неслыханно! Но по искре, мелькнувшей в глубине его глаз, Сильви поняла: это провокация. Он хотел, чтобы она вышла из себя. Он добивался этого.
«Только не в этой жизни!» — подумала Сильви.
— Меня ждет Долорес Кастелло, — уточнила она, скромно упомянув имя поп-дивы. — Как видите, ваша просьба невыполнима.
Она хотела поставить его на место и сделала это без промедления. Когда мужчина начинает швыряться приказами направо и налево, словно ему принадлежит весь мир, долг женщины — отстоять свою территорию и доказать ему, что это не совсем так. Даже если твои колени другого мнения.
— У меня есть окно в расписании… — начала она, открывая сумку.
— Невыполнимо другое, мисс Смит. Едва ли мы с вами сможем когда-либо еще встретиться. Так что у вас не будет больше шанса показать мне ваш неправдоподобный счет.
Сильви прикусила губу, чтобы с ее языка не слетело что-нибудь такое, о чем она могла бы пожалеть. Мужчина был рассержен. Она понимала это. Но ее счет не был неправдоподобным. Напротив, она тщательно проработала каждую цифру, заставляя сотрудников укладываться в минимальные суммы. И она непременно сказала бы ему об этом, если бы ее бедная губа не была больно зажата зубами.
— Звоните, мисс Смит, звоните, — повторил Макфарлейн, уверенный в том, что добился своего. — Но если вы сейчас уйдете, обещаю: вам придется дойти до самой палаты лордов, чтобы выколотить из меня ваши денежки.
Однако эта угроза не охладила Сильви. Если она и была сейчас похожа на гору, покрытую снегом, то в недрах этой горы забурлила раскалённая лава.
Том Макфарлейн был из тех мужчин, которые столетия назад бороздили океаны в поисках славы и богатства. Он был современным воплощением тех самых героев, был конкистадором двадцать первого столетия, для которого финансовые рынки заменили пиратские моря. Еще мальчишкой он начал работать на этих самых рынках, успел повидать многое, а после окончания школы уже совершал сделки с шестизначными суммами. К двадцати годам он заработал свой первый миллион. И к нему, как ни к кому другому, подходили слова: «человек, который сделал себя сам».
И то, что выбор такого человека пал на Кэнди, было достаточно странным. Да, он был сказочно богат, но в нем не было даже намека на изящество, лоск и все такое. Он так и остался простым парнем. У него не было ни загородного поместья, ни особняка в престижном районе Лондона, был лишь просторный и не слишком изысканный дом, который к тому же, по мнению раздраженной Кэнди, находился не на той стороне реки. Когда Кэнди сказала об этом Тому, он лишь рассмеялся. Он не понимал стремления людей платить целые состояния за престижный адрес. Как раз такое место и было на противоположном берегу, и Том любил подшучивать над своими соседями по поводу того, что они выложили свои денежки за честь наблюдать из своих окон за его обиталищем.
Сильви едва смогла сдержать улыбку, когда раздосадованная Кэнди поведала ей об этом. Она подумала про себя, что бывают, видимо, на свете миллиардеры, с которыми можно иметь дело.
Том Макфарлейн, не дожидаясь ответа Сильви, повернулся и пошел к широко распахнутой двери своего кабинета, оставляя за ней право выбора — следовать за ним или нет. Сильви пришлось выбирать. И она выбрала. Однако выбор этот ничуть не поднял ее в собственных глазах. Напротив.
Впрочем, Сильви умела найти компромисс в любой ситуации и никогда не рубила сплеча, даже если жизнь ставила ее в весьма жесткие обстоятельства. Сейчас речь шла не столько о деньгах, сколько о деловых отношениях. Ее счет был соткан из расходов множества маленьких компаний, которые честно сделали свою работу. Эти люди доверяли ей, и Сильви помнила об этом. Она позвонила своей ассистентке и объяснила, что задерживается. Звонок не занял и двадцати секунд, но за это время Том Макфарлейн уже успел усесться за свой письменный стол.