Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 63

Мелани взглянула на газету и опустила глаза.

— Прости. Ради Бога, прости. Мне надо было сказать тебе, кто я…

— Да брось ты, ерунда! Даже приятно, что в прессе я теперь фигурирую как Прекрасный Принц, а не как Серый Волк. Хотя сомневаюсь, что Люку эта смена персонажей по душе.

— Значит, все прошло не так цивилизованно?

— Был один или два момента, когда беседа могла принять нежелательный оборот. Но ты же видишь: я цел и невредим.

— Ну, Люк не такой уж дурак. Мы завтра уедем, и все вернется на круги своя. Будем вспоминать это как маленькое приключение во время чудесного отпуска. Вот увидишь. Люк ужинает с нами?

— Да, так решено.

— Значит, все-таки разошлись как цивилизованные люди?

— Надеюсь.

Неожиданно у Джека промелькнула мысль: а вдруг она серьезно? Неужели думает, что уже послезавтра, дома, будет продолжать жить так, как жила, и не вспомнит о нем? Но ее глаза, ее печальная улыбка говорили о другом. Надо бы сделать Мелани предложение выйти за него замуж прямо сейчас, но она может подумать, что это Люк заставил его принять такое решение, и откажет.

— Я хочу одеться, Джек. А потом пойду на набережную и к причалу, ладно? Я беспокоюсь о Диане и Бью.

— Они, скорее всего, переждали шторм в какой-нибудь бухточке. На островах полно мест для укрытия, — заверил он ее.

— Наверное, ты прав, но я несколько раз тщетно пыталась связаться с ними.

Джек нежно потрепал ее по щеке и поцеловал в макушку.

— Подожди меня, дорогая. Я пойду с тобой.

Он отправился в ванную, и Мелани проводила его взглядом. Надо же, неделю назад слово «дорогая» ужасно раздражало меня, подумала она. Теперь же оно звучит совсем по-другому. Она присела у туалетного столика и занялась макияжем.

Только она сбросила полотенце, чтобы одеться, как появился Джек. Он так и застыл в дверях ванной, любуясь ею. Все в ней прекрасно: тело, фигура, ноги, потрясающие волосы. Какие чудные глаза! — с восхищением подумал он. Ему хотелось подойти, признаться, как он любит ее, и доказать это…

Но на это не было времени, поэтому он помог Мелани одеться, застегнул молнию на коротком вечернем платье из серого шелка.

— Ты так хороша! — сказал он. — Подожди, у меня есть кое-что для тебя. Я знаю, что у тебя день рождения послезавтра, но завтра будет такая суета и спешка…

А потом все, подумала Мелани.

— Подарок? — спросила она с улыбкой. — Очень мило.

— Надеюсь, понравится.

Джек достал из ящика кожаный футляр и открыл его — на черном бархате лежало колье и длинные серьги, комплект из белого золота с бриллиантами, оправленными жемчугом.

— Ой, Джек! Как красиво! — Мелани взяла одну серьгу и поднесла к уху. — Можно я надену? Они так подходят к платью.

— Я и хотел, чтобы ты надела эти украшения.

Он застегнул замочек на колье, пока Мелани вдевала в уши серьги. Потом, стоя сзади, посмотрел на ее отражение в зеркале.

— Да… — многозначительно протянул он.

— Что?

— Я мечтаю о том, что, когда позже ты разденешься и на тебе останутся только колье и серьги, мы с тобой займемся любовью… Во время ужина с твоим дядей буду думать только об этом.

— Не будешь!

— Буду, буду, радость моя! И теперь, когда ты знаешь, тоже будешь думать об этом. И каждый раз, когда я взгляну на тебя за ужином, ты будешь смущаться и краснеть.

— Джек, это неприлично! — вскричала Мелани, но рассмеялась. — Я не стану на тебя смотреть.

— Еще как станешь! Куда же еще тебе смотреть?

Мелани повернулась к нему, и он поцеловал ее в губы.

— А теперь стой и не уходи, пока я не оденусь.

На набережной было полно народу, так как здесь, у причала, собралось множество яхт, спасавшихся на Арке от шторма. Мелани постояла наверху у парапета, всматриваясь в толпу и выискивая знакомые лица, хотела даже спуститься по ступенькам, но Джек удержал ее.

— Ты сломаешь себе шею в этих босоножках на высоких каблуках. Пойдем в отель и спросим Гаса. Если они стали здесь на якорь, он наверняка знает об этом.

Но Гаса они в холле не увидели.

— Он, должно быть, здесь, — заметил Джек, кивнув на дверь с табличкой «Служебное помещение», приоткрыл ее и крикнул: — Гас?

— Да! — услышали они оттуда знакомый голос.

Джек пропустил Мелани вперед.

— Входи, он здесь.

— Но там темно! — удивилась она, в нерешительности переступив порог.

— Зажги свет, Гас!

Вспыхнул яркий свет, и в комнате оказалось множество людей, которые закричали хором:





— Сюрприз! Сюрприз!

Мелани уставилась на них, не веря своим глазам: тут собралась вся ее семья — Бью, Диана, Клаудия и Мак, Люк и Физз.

Она посмотрела на Физз с укоризной и сказала:

— Ты же обещала…

Все рассмеялись.

— Я бы обязательно предупредила тебя, дорогая, но тебя не оказалось рядом, — весело парировала сестра.

— Но мы же договорились о пикнике на берегу!

— Не помню, чтобы мы с тобой решили, на каком точно берегу, Мел. Чем тебе не нравится побережье Карибского моря? В Англии сейчас проливные дожди.

Но Мелани уже бросилась обниматься с Бью и Дианой.

— Диана, прости меня! Ради Бога, прости! — сказала она.

Та сердечно расцеловала ее и заверила, что все в порядке. Тут подошла Клаудия и со смехом сказала:

― Не отпускай этого мужчину от себя, Мел! — Она бросила красноречивый взгляд на Джека. — Он просто великолепен.

Она кокетливо подмигнула Маку, который только крепче обнял ее за талию.

— Не вздумай флиртовать с ним, Клаудия, — сказал он. — Дай Бог ему с одной Бьюмонт справиться. Потом протянул Джеку руку. — Мне не удалось представиться раньше. Габриель Макинтайр, но все называют меня просто Мак. А это моя жена.

— Клаудия? Конечно, прославленная сестра.

Джек с улыбкой поклонился ей.

Та рассмеялась и, привстав на цыпочки, поцеловала его в щеку.

— Просто потрясающий, — сообщила она Мелани, потом повернулась к Физз. — А это Фелисити, умная сестра.

— Тоже актриса?

Физз покачала головой, а Клаудия тут же ответила за нее:

— Она не захотела быть актрисой. Физз хозяйка популярной радиостанции, жена Люка Девлина и мать прелестной дочурки.

― Ты, я вижу, догоняешь ее в некотором смысле, — усмехнулась Мел, многозначительно кивнув на необычно свободное платье Клаудии.

— А это наша Мелани, — продолжала та, обняв младшую сестру. — Что тебе рассказать о ней, Джек?

— Ты не сможешь сообщить мне о ней ничего нового, Клаудия. Я все знаю.

— Неужели?

— А Хизер не приехала? — поспешила вмешаться Мел, чтобы сестра не сболтнула ничего лишнего.

— Хизер бастует. Сидит на дереве в Беркшире.

— Ты хотела сказать, выражает протест, — поправил ее Мак.

— Я сама знаю, что хочу сказать.

— Мелани! — позвал сзади Люк, и она подошла к нему. ― Ты прекрасно выгладишь!

— Спасибо.

Он взял ее под руку и отвел в сторонку, чтобы никто им не мешал.

— Я очень хочу, чтобы ты была счастлива, понимаешь?

— Конечно, Люк.

— То есть я хочу сказать, что не нужно торопиться с решением. Несмотря ни на что, Мел. — А так как она смотрела на него, не понимая, к чему он клонит, пояснил: — Я знаю, что Джек чувствует себя обязанным жениться на тебе…

— Обязанным жениться на мне? Почему?

— Из-за того, что история получила такую огласку. И потому что… ну, если… это, как его… вдруг…

Мелани густо покраснела, догадавшись о причине смущения дяди.

— Все ясно, — сказала она сухо. — Тебе не о чем беспокоиться, Люк. Я не собираюсь замуж ни за Джека, ни за кого бы то ни было. Несмотря ни на что.

Она так разозлилась на него, на Джека, на себя, что развернулась и пошла прочь, стараясь не разреветься.

— Бью! Потанцуй со мной! — почти приказала она отцу, схватив его под руку и вытащив на середину.

— Что случилось? — поинтересовалась Физз у мужа.

Она наблюдала за ними, видела, как Мелани бросилась к отцу, а теперь заметила, с каким виноватым видом смотрит на племянницу Люк.