Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 63

— Кто этот Пэдди? Твой дружок?

— Пэдди Рорисон очаровательная, молодая женщина, у которой есть муж, потерявший недавно работу, и четверо детей. — Мелани вдруг завелась: — И заметь: все они сидят на ее тонкой шее, она их единственная надежда. Работает как вол, но миссис Грэм решила, что Пэдди смутьянка…

— А она действительно бунтует?

— Да что ты! Она просто козел отпущения! Ей обязательно нужно помочь.

— А нет ли тут какой-то твоей вины? Судя по тону и постановке вопроса. Так или нет?

— Ты не ошибся, — пришлось признаться Мелани. — Но только отчасти.

— Ладно. Дай мне на всякий случай адрес твоей Пэдди, вдруг миссис Грэм не будет так покладиста со мной, как тебе кажется.

Мелани продиктовала ему адрес и добавила:

— Но мне бы доставило удовольствие знать, что миссис Грэм поставлена на место.

— Серьезно? Что ж, постараюсь облегчить вашу совесть, мисс Девлин. Второе желание.

— Я убедила некоторых женщин, работающих в агентстве, создать свой кооператив по таким же услугам, как «Пчелки». Но только, чтобы они работали сами и ни от кого не зависели…

— О, так вот кто у вас смутьян! — со смехом воскликнул Джек.

— Лично я назвала бы это инициативностью, но миссис Грэм предупредила меня в первый же день, что не выносит никакой инициативы. Короче, есть здание, которое подходит по всем параметрам, но местные органы власти не хотят отдать его нам.

— Может, они собираются использовать его для других целей? Или считают, что вы ненадежная компания?

— Возможно. Но хорошо бы, чтобы кто-то убедил их в обратном.

— Значит, ты хочешь, чтобы на них немного надавили?

— А, это делается таким образом? Я не знала…

— Будет нелегко.

— Если бы это было легко, я бы не обращалась с просьбой. Угроза увольнения Пэдди заставила меня шевелиться. Это срочно, Джек.

— Мне нужно хоть какое-то подобие бизнес-плана, Мел.

— Без проблем. И не подобие, а великолепный план, произведение искусства.

— Что, рассказ или роман?

Опять издевается!

— Дай мне номер факса и ты получишь его вечером. Тебя поразит ясность видения, четкое определение цели и беспримерная проработка деталей. — Еще бы! Физз вместе с ее бухгалтером отредактировали каждую строчку, — Я сама его написала!

— Ну, тогда дело в шляпе.

— Ты поможешь?

— Если там действительно все в порядке, да. Третье желание?

А вот это самое трудное. Слишком личное, но абсолютно необходимое.

— Думаю, что оставлю его на потом.

— Если уж меня шантажируют на полную катушку, то я имею право знать полный список условий.

— Я не шантажирую тебя, Джек Вульф. Это ты затеял такую игру, а я придерживаюсь правил. Так что если тебе нужна моя помощь, плати.

— Сколько?

— Это тоже условие. Я хочу, чтобы ты все время помнил, что я у тебя убираю квартиру. Уборщица, Джек. И больше никто.





Надо же! Он и на это рассмеялся, что Мелани вовсе не понравилось.

— Прибереги это пожелание для другого случая, мисс Девлин. У меня есть принцип: никогда не вступать в близкие отношения с теми, кто на меня работает. Ну что, по рукам?

― Да.

Она согласилась без колебаний. А зачем сомневаться? В конце концов, Джек пообещал, дал слово. Но к чему было добиваться этого обещания? Теперь, задним числом, Мелани испытывала разочарование от той легкости, с которой он согласился на ее… да, дурацкие условие. Ничего более глупого и придумать нельзя. Что ж, пути назад нет.

— Да, мистер Вульф. Решено, — повторила она.

— Тогда дай мне свой адрес. Я пришлю за тобой машину.

— Персоналу категорически запрещено давать личный адрес клиентам, мистер Вульф, потому что довольные клиенты могут пожелать договориться с работниками напрямую.

— Но ты же дала мне адрес Пэдди.

— Это совсем другое дело. А мне не нужно быть связанной по времени чужими шоферами. Дай мне номер рейса и время вылета, Джек, и встретимся в аэропорту.

Он помолчал, а потом заявил:

— Вся информация в конверте, который я послал тебе в агентство. А что касается адреса, то уверен, миссис Грэм будет только рада нарушить свои правила, если я ей поведаю обо всех твоих просьбах.

Мелани не сдержалась и обозвала его… неважно кем, потому что Джек этого не услышал: он успел повесить трубку.

— Ну как, все решено? — поинтересовалась миссис Грэм, когда Мелани вернулась в ее кабинет.

— Да, все отлично.

— Ну и замечательно. Увидимся, когда вернешься, и тогда расскажешь мне все подробно, — сказала она ей, как подружке, потом спохватилась: — И смотри, чтобы ни мистер Вульф, ни его мать не имели к тебе претензий! Работай на совесть.

Его мать! Сам-то он помнит, что она у него есть? Ладно, черт с ним.

— Хорошо, миссис Грэм, — сказала Мелани уже в дверях. — Спасибо, миссис Грэм.

Она потихоньку сказала еще кое-что, но уже за дверью. Что-то я часто стала ругаться! — подумала Мел. Жизнь такая! Ничего не поделаешь!

Ричард Лэтам купил утренний номер «Курьера» по дороге домой с ночной смены. Зашел в кафе перекусить, развернул газету и сразу же заглянул на странички со сплетнями.

Там была большая фотография Джека Вульфа и Каролайн Хикей, но то, что он прочел, поразило его до глубины души:

«Джек Вульф, финансовый гений нашего города и самый выгодный жених, сменил компаньонку, которая должна была сопровождать его на Карибское море. Вплоть до вчерашнего вечера он собирался уединиться с прелестной Каролайн Хикей в романтическом и поистине райском уголке, на острове Арк, одном из Виргинских островов, принадлежащем Великобритании. Но вчера поздно вечером несравненная Каролайн улетела в Нью-Йорк на фотосъемки, а Джек удивил всех неожиданным выбором новой спутницы молодой актрисы, Мелани Девлин. Нет, ребята, я о ней тоже ничего не знаю. Но следите за нашими сообщениями».

Чай давно остыл. Ричард перечитал заметку еще раз и уставился на имя «новой спутницы» Джека. Может, у него и каменное сердце, но при определенных обстоятельствах даже гранит ломается и бьется… Он всегда предчувствовал, что в Мелани есть эта удивительная искра, которую нужно уметь разжечь… Но он не умел, не знал, как к ней подступиться… Она держала дистанцию, не давая возможности приблизиться… Ричард громко рассмеялся.

— Что смешного? — спросил бармен.

― Жизнь, — ответил он.

Тем не менее, все складывается, как надо, Сперва, очень кстати, подвернулся этот идиот Тэмблин. Он жадный, а жадных легко обвести вокруг пальца. По наводке Ричарда, он толкал акции фирмы «Карстерс», но, как только началась кампания по подготовке к перекупке, доказал, какой он большой дурак. Ричард знал, что в Комитете финансового контроля ему пойдут навстречу, предложат помощь и поддержку, после того как он придет жаловаться, будто Вульф и Тэмблин проворачивают запрещенные операции с ценными бумагами, что Тэмблин нанял его, Лэтама, для сбора информации о Вульфе. Все прозвучит очень правдоподобно, и факты будет трудно опровергнуть. И Мелани, работавшая в квартире Джека, тоже пригодится. Он и для нее приготовил роль сообщницы.

Рано или поздно Джеку придется давать показания Комитету, что все обвинения ложны, но Ричард уже будет далеко, а империя Джека Вульфа рухнет.

Ричард улыбнулся и взглянул на газету. А теперь вот эта заметка просто как нельзя кстати. Последний штрих на полотне.

Вульф наверняка не знает, кто на самом деле Мелани, да и об этой информации в газете тоже. Он прикидывается, что до бизнеса ему и дела нет. Пусть пребывает в иллюзиях пока… Надо бы опубликовать в газете фотографии, но не только Мелани, а всей семейки Бьюмонт. Должен же Джек знать, с кем он спит!

Ричард прошел к телефону-автомату и позвонил в справочное:

— Мне нужен номер телефона «Девлин энтерпрайз».

Если хочешь уколоть кого-нибудь побольнее, то Грег Тэмблин не нужен. Можно справиться самому.

Когда Дженет Грэм пришла утром на работу, ее секретарша уже вовсю хихикала над газетой. Велев несносной девчонке не тратить время попусту и заняться делом, Дженет проследовала в свой кабинет. Она положила почту на стол и села в кресло, сердитая как никогда. Немедленно уволит эту Девлин, и пусть Джек Вульф потом жалуется. Наврал ей с три короба — маме помогать! Дженет вскрыла письмо и увидела, что там заявление об уходе от Мелани Девлин.