Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 23

Бен засмеялся.

— Паучки такие милые. Они вас не тронут.

— Ну, пожалуйста, сходите туда сами. Я не могу.

— Ладно. Так и быть. Ждите.

Через несколько минут они устроились на ужин в укромном уголке двора.

Лучи заходящего солнца нежно освещали умело накрытый стол.

Скатерть, салфетки, серебро, свечи…

Элли, уподобившись быстролетящей комете, все это перетащила в сад из кухни.

— Да, — поразился Фолкнер, разливая по бокалам белое вино. — Вы меня удивляете все больше и больше.

Знал бы он подоплеку происходящего.

Габриэлле нужно было поразить своего мифического супруга. Она ведь заботливая жена очень известного человека. Она — настоящая леди и будет вести себя за столом, как подобает великосветской даме.

Элли томно вздохнула, но потом слегка вздрогнула. А что, если ее «муж» вдруг захочет интима? Она разволновалась. Господи, главное держать себя в руках.

Сумерки сгущались.

— Зажжем свечи? — робко предложила Габриэлла. — Становится темно.

— Конечно, зажжем, — Бен чиркнул спичкой. Элли посмотрела на него как-то загадочно. Фолкнер удивленно вскинул брови. Уж не пытается ли его соблазнить эта стряпуха?

Но она вдруг поставила бокал с вином на столик и рванулась к кухне.

— Пойду принесу кое-что еще.

— Хорошо, хорошо, — невнятно пробормотал он.

В саду воцарилась абсолютная тишина. Элли все не появлялась.

Бен подождал немного, а потом решил пройтись. Надо закрыть на ночь Роджера и Найджела.

Он неожиданно для себя взял кролика на руки и нежно погладил его. Кролик уткнулся мордочкой в рукав мужской рубашки.

Теплый, доверчивый комочек.

Фолкнер положил зверька в клетку, проверил, на месте ли морская свинка, и, убедившись, что все в порядке, закрыл вольеры на засовы.

Неожиданно тишину нарушило пение дрозда. Птица будто исполняла колыбельную. Обстановка была просто сказочной.

Но где же все-таки Элли Марч? Хозяин дома начал волноваться. Он поспешил в кухню. Габриэлла с досадой тыкала вилкой в курицу.

— До сих пор жесткая. Просто безобразие. Наташа, наверное, готовила лучше?

Бен снова взялся за орехи, потом рассказал:

— Она резала лук, не проливая слез. Никогда не передерживала блюда и не перебарщивала в плане специй. А цыплята у нее получались очень приятными на вкус. Но, извините, я прекращаю говорить о ней, ибо должен снять с вашей шеи… маленького паучка.

— Так я ведь не спускалась в погреб. — Элли от ужаса чуть не грохнулась в обморок.

— А паучок все-таки вас настиг. Только успокойтесь. Я уже выбросил его. — Бен улыбнулся.

Но Элли вдруг покачнулась и начала падать. Фолкнер мгновенно подхватил ее и прижал к себе.

— Только обмороков мне тут не хватало. — Он машинально прикоснулся губами к виску девушки.

Элли. слегка отстранилась, взглянула на него своими огромными карими глазами и прошептала:

— Вы с-спасли меня. С-спасибо. — Она вся дрожала.

— Пустяки. Не делайте из меня героя.

— Я вам так благодарна. — Ее губы оставались приоткрытыми, будто приглашая к поцелую.

Бен, недолго думая, прижал свой рот к ее устам.

Элли почувствовала себя так, будто ее пронзило током до самых пяток. У нее перехватило дыхание еще и оттого, что она машинально крепко прижалась своей грудью к груди мужчины.

Голова у Элли закружилась от блаженства, в голове зазвенели колокольчики счастья.

Но идиллию разрушил другой звонок. В дверь особняка.

Бен и Элли резко отпрянули друг от друга. Точно их поймали на чем-то неприличном.

— Кто бы это мог быть? — Фолкнер сморщился от досады.

Элли покраснела.





— Я… пригласила в гости Лору Моррисон, вашу соседку. Я решила, что так вам будет веселей.

— Прекрасно. Только этого еще не хватало.

— Но у нас столько еды. Достанется всем. И Лора желала с вами пообщаться. Я не смогла отказать ей. Тем более что она подарила мне несколько кустиков папоротника…

— Мне надо было догадаться сразу, откуда у нас на участке появилось это растение, — хмыкнул Бен.

— Лора проконсультировала меня и насчет анютиных глазок. Она очень хорошо разбирается в цветах. — Элли импульсивно погладила ладонью щеку Бена. — Ну не сердитесь. Вы же такой добрый и смелый. Не побоялись сразиться с пауком.

— Всегда к вашим услугам. Ведь вы такая знатная повариха. Готовите не хуже Наташи. — Фолкнер и не ожидал, что скажет такое.

— Правда? — Элли засияла от радости. — Я буду и дальше совершенствовать свое кулинарное мастерство. — Она хотела сказать что-то еще, но пришлось прерваться.

В дом буквально ворвалась Лора Моррисон.

— Вы так долго не открывали. Заработались в саду? — Она обратилась к Бену: — Слышала, у тебя много проблем?

— Ничего ужасного тетя Лора.

— Тетя? — Элли посмотрела на Фолкнера с удивлением.

— Мать Бена была моей сестрой. Я стояла у купели, когда его крестили, — сообщила Лора. — Да, Элли, спасибо за приглашение на ужин. От своего племянничка я бы, видимо, такого и не дождалась.

— Ммм… да он неплохой, — пробормотала Элли. — Пойдемте я вам покажу, где посадила папоротник. Кстати, как ваша спина?

— Продолжает ныть, как и мое сердце. — Дама поджала губы, а затем неожиданно добавила: — А я, между прочим, очень рада, что этот парень расстался с некой Наташей. Их союз был обречен заранее.

— Тетя, оставим эту тему в покое. — Бен разозлился. — Лучше выпить винца.

Он быстро наполнил бокал для Лоры, а сам поспешил в глубь сада. Фолкнеру вдруг захотелось побыть одному. Прогуливаясь по дорожкам, Бен думал… об Элли Марч.

Противоречивая женщина. Симпатичная, но какая-то неловкая, сексуальная и в то же время зажатая, и не слишком элегантная. В принципе не его тип, но чем-то привлекает к себе.

Бен не представлял, как дальше жить с ней в одном доме. Но и без нее будет тоскливо. В общем, мужчина окончательно запутался в своих мыслях.

Однако пора вернуться к дамам. Неприлично игнорировать их присутствие.

Фолкнер уже подходил к крыльцу, как вдруг услышал язвительный голос тетки. Она беседовала с Элли.

— Дорогая, а вы не знаете случайно, Бен окончательно расстался с этим липким насекомым?

— С каким насекомым?

— Ну с этой Наташей.

— Лора, я понятия не имею. И что же вы так называете бедную женщину?

— Бедную? Да эта Наташа — настоящее чудовище! Постоянно трепала нервы моему мальчику.

— Но он, очевидно, любил ее.

— И был с ней несчастлив. Я знаю точно. Женщины такого плана не стремятся создать семью. Им бы только заниматься карьерой.

— По-моему, вы слишком строги в оценках, — пролепетала Элли.

— Отдаю вам должное, милочка. Меня редко так деликатно ставят на место. — У Лоры мгновенно изменилось настроение, она даже рассмеялась. — А давайте-ка лучше поговорим о наших делах в саду. Какую траву собираетесь посеять в новом сезоне?

Бен наконец-то вышел из своей засады, сделав вид, что не слышал разговора о своей недавней подруге.

— За семенами снова придется ехать в садовый центр. А Элли туда пускать нельзя.

— Это почему же? — изумилась его тетя.

— Потому что там, помимо рассады и семян, продаются еще и животные. А у нас в доме и так настоящий зверинец.

Мисс Моррисон вскинула брови.

— И кто же у вас «прописался»?

— Кошка, кролик и морская свинка, — сообщила Элли.

— Отличная компания. Не хватает только собаки. — Лора мило улыбнулась. — Она будет охранять дом от нашествия врагов и… незваных гостей. И меня к этому особняку близко не подпустит. Но скоро я уйду. Вот только есть очень хочется.

— Господи, мы же совсем забыли про цыпленка. — Элли побежала в кухню.

Через пару минут туда подтянулись и Бен с тетей.

— Лора, а как вам мой соус? — Элли протянула даме ложку.

— Добавьте немного бренди, — посоветовала Моррисон. — Будет лучше.

Они вместе ужинали в саду. После трапезы, откинувшись на спинки кресел, мило беседовали.