Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 88



Вопрос задан в лоб, и тут увиливать нечего, думает Джек. Ведь это главный вопрос, от которого все зависит. Скажешь «нет» — и пора закрывать собрание.

— Да, хорошо.

— Вы учли все относящиеся к делу факты, прежде чем приняли решение отвергнуть претензию?

Джек понимает, что пуля пущена, но что он может поделать?

— Надеюсь, что так, — говорит он.

— Прекрасно, — говорит Кейси. — Было ли вам известно, когда вы принимали это решение, что пожарный инспектор шерифской службы взял на исследование образцы головешек и золы с места пожара?

— Нет.

— Значит, этот факт вы не учли, не так ли?

— Во время первого нашего посещения сгоревшего дома инспектор сообщил мне, что причину и источник пожара он уже установил. О том, что взяты на исследование образцы, он мне не сказал, из чего я заключил, что он этого не сделал.

Кейси молчит, изображая раздумье, а затем спрашивает:

— Другими словами, это означает: «Нет, этого факта я не учел»?

— В то время мне не было известно, что образцы эти взяты.

— И потому учесть это вы не могли, правда?

— Да.

— Считаете ли вы эти образцы относящимся к делу фактом? — спрашивает Кейси, понимая, что иного ответа, кроме «да», Джек дать не может, потому что их сторона сама представляла свидетельство эксперта насчет этих образцов и Джек называл это свидетельство существенным.

— Да.

— Итак, — говорит Кейси, и, повернувшись лицом к присяжным, спрашивает Джека: — В то время, как вы принимали решение отвергнуть претензию моего клиента, вам не было известно, что в образцах, взятых на исследование шерифской службой, следы катализаторов не обнаружены. Верно?

— С результатами экспертизы я не был ознакомлен.

— А вы этого просили?

— Нет.

— Но это было бы важно для вас, не так ли? — спрашивает Кейси. — Это было бы относящимся к делу фактом, ведь правда?

Сукин сын, подхватывает собственные мои слова, чтобы бить меня ими наотмашь!.. И зачем только я назвал это «относящимся к делу фактом»! Ну что еще мне оставалось?

— Конечно, я предпочел бы, чтобы инспектор поделился со мной этой информацией, — говорит Джек. — Но он этого не сделал. О результатах экспертизы мы узнали уже после того, как против нас был выдвинут иск.

— Таким образом, факт этот вы не учли, — говорит Кейси. — Таков ваш ответ?

— Это экспертное исследование я не учел.

— Или же не учли его результатов.

— Или же не учел его результатов.

Кейси достает из кармана маркер и вычеркивает положительные результаты исследования образцов на схеме.

Глядит на присяжных, переводит взгляд на Джека.

— Далее, — говорит он. — Я услышал от вас множество доказательств плачевного состояния дел мистера Уайта. Да, вот они, на вашей схеме. Залог, шестьсот тысяч единовременного долга, долги по кредитам. Ко времени принятия решения было ли вам известно, что единовременный кредит в шестьсот тысяч долларов мистером Уайтом полностью выплачен?

— В то время я этого не знал.

— Значит, вы это не учли, так?

— Так.

— А если бы знали, то сочли относящимся к делу фактом?

— Да, я учел бы это.

Кейси вычеркивает 600 тысяч единовременного долга на схеме.

— Знали ли вы, что им погашена задолженность по кредитам?

— Нет.

Вычеркивается и это.

Радостный энтузиазм присяжных заметно сникает. Джек видит, как они голосуют «против».

В комнате наблюдения Райнхардт злобно косится на Мать-Твою Билли и спрашивает:

— Что же эти твои молодцы в отделе ушами хлопают, чем они там занимаются?

— А что на счетах у моего доверителя свыше миллиона долларов в ликвидных бумагах, вам было известно? — спрашивает Кейси.

Давай, думает Джек, добивай.

— Опять же, — говорит он, — это, как и все вышеназванное, мы узнали, лишь когда зашла речь о судебном иске.

— Это опять-таки означает «нет»?

— Все это…

— Да или нет?

— …мы узнали…

— Пожалуйста, мистер Смит, ответьте «да» или «нет», — говорит Мэллон.

— Нет.

Кейси вычеркивает и этот пункт.

— А как насчет налогов? — спрашивает он. — Было ли вам известно, что он их заплатил?

— Нет.



— Теперь развод, — говорит Кейси. — Которого еще нет. Учтена ли вами возможность примирения?

— Нет.

— Относилась бы к делу попытка примирения, если б она имела место? Если бы супруги Уайт действительно пытались помириться?

— Но они не пытались помириться.

— Я не об этом вас спрашиваю, мистер Смит, — резко бросает Кейси. Теперь он может позволить себе говорить с Джеком жестче, потому что видит, как меняется настроение присяжных. — Я спрашиваю, была бы подобная информация сочтена вами относящейся к делу или нет.

— Я учел бы ее.

— Но вы не поинтересовались этим, не так ли?

— У меня имелась информация, что они…

— Но вопросавы не задали, верно?

— Ответьте прямо, мистер Смит, — говорит Мэллон.

— Нет. Я не спросил.

Все пункты, касающиеся развода и алиментов, Кейси вычеркивает.

Вычеркнутой оказывается вся колонка мотива.

— Переходим к возможности, — говорит Кейси. — Вы показываете, что, по вашему мнению, единственно мистер Уайт имел исключительную возможность поджечь этот дом. Предпринимали ли вы поиски еще кого-нибудь?

— Сведениями, что это мог сделать кто-то другой, я не располагаю.

— Стало быть, ответ отрицательный?

— Да, отрицательный.

— Был ли у миссис Уайт любовник?

— У меня нет оснований предполагать, что был.

— Таким образом, такую возможность вы не учитывали, правда?

— Не учитывал.

— Ну а было бы важно для вас, если б вы это знали? — спрашивает Кейси. — Относился бы к делу такой факт, как возможность пребывания в доме, в спальне миссис Уайт, в ту ночь, ночь ее смерти, кого-то другого?

— Поскольку мистер Уайт ни разу не упомянул ни о чем подобном, я считал…

Кейси вздыхает.

— И опять, мистер Смит, вы не отвечаете на мой вопрос. Я спросил вас, имел бы подобный факт отношение к делу, имело бы значение знание этого факта, помогло бы оно вам в вашем тщательном расследовании?

— Я спрашивал у сестры миссис Уайт, не могла ли покойная иметь с кем-либо внебрачных отношений.

— Спрашивали у сестры, — повторяет Кейси. — И что же она вам сказала?

— Что любовника у миссис Уайт не было.

— Сестра миссис Уайт… — задумчиво повторяет Кейси. — А не она ли является следующим получателем суммы по страхованию жизни?

— Она.

— Если мистера Уайта признают виновным в гибели жены, то сестра покойной получит двести пятьдесят тысяч долларов, не так ли?

— Совершенно верно.

— А не поинтересовались ли вы у нее, где она сама находилась в ночь пожара?

— Поинтересовался.

— И что же она вам ответила?

— Что была у себя дома, в сорока милях от места пожара.

— Называла ли она кого-нибудь, кто мог бы подтвердить ее алиби?

— Нет. Она была одна.

— Но ейвы поверили, не так ли?

— У меня не было причины не поверить ей, — говорит Джек.

— Конечно, — соглашается Кейси. — Между прочим, когда вы спрашивали ее об этом? Не в ту ли ночь, которую она провела в вашем кондоминиуме?

Слышно изумленное «ах» присяжных.

А из комнаты наблюдения доносится стон.

Присяжные один за другим голосуют «против». Куратор — шеф Отдела претензий — глядит на Мать-Твою Билли так, словно хочет испепелить его взглядом.

Питерс вскакивает с места:

— Возражаю! Не имеет отношения…

— Я отвожу вопрос, — говорит Кейси. И затем спрашивает: — Правда ли, что сестра покойной провела с вами ночь?

— Что она провела ее на моем диване — правда.

— На вашем диване, — повторяет Кейси. — А еще кого-нибудь из подруг, соседей спрашивали вы, не имела ли миссис Уайт любовника?

— Нет.

— И мистеру Уайту вы не задавали этот вопрос, и сам он, по собственной инициативе, ничего такого вам не говорил, да?

— Да.

— Значит, такой возможности вы не рассматривали, не так ли, мистер Смит?