Страница 4 из 11
— Доброе, Дрейк. Оно действительно доброе в отличие от вчерашнего… Да вы присаживайтесь. И знакомьтесь: это майор Шон Риф.
— Дрейк, — представился генерал, не называя своего воинского звания.
— Наслышан о вас, генерал. Для меня честь познакомиться с вами.
Сенатор недовольно поморщился, прикоснувшись к краю чашки, — видимо, слегка обжегся.
— Сегодня тепло и солнечно, — проговорил Дрейк.
— Когда я говорил, что утро сегодня действительно доброе в отличие от вчерашнего, то имел в виду не погоду.
— А что же?
— То, что вы устроили вчера у себя в номере. И как понимать ваше поведение, недостойное не только американского высшего офицера, но и обычного гражданина страны?
Дрейк внимательно посмотрел на сенатора:
— Вы следили за мной, мистер?
— Странно, что вы этого не заметили.
— Я бы заметил, если бы надо было.
— Мало того, что вы держали у себя в номере проститутку, вы еще не заплатили ей требуемую сумму и, прекрасно зная, что за нее вступятся сутенеры, допустили скандал в отеле. Как понимать ваше поведение, мистер Дрейк?
— Вы считаете допустимым отчитывать меня? Да еще в присутствии младшего по званию офицера? Это непозволительно, и на будущее прошу не допускать этого. Насчет же шлюхи… Наверняка, сенатор, вы тоже когда-то пользовались услугами дам легкого поведения, как и большинство мужчин. Во-вторых, никакого скандала в отеле не было. Да, заходили ко мне трое афроамериканцев, но после короткой беседы ушли, не имея ни малейшего желания продолжать разговор. И в-третьих, если позволите, вопрос. Если ваши люди следили за мной, то почему они не вмешались, когда ко мне в номер вошли трое чернокожих отбойщиков?
— Если бы мои люди вошли, — вздохнул Денбрук, — то полиция обнаружила бы чуть позже в вашем номере четыре трупа, в том числе и ваш.
— Вот как? А я думаю, что трупов было бы гораздо больше. Мы же с вами, как и договорено, встретились бы здесь.
— Вы не переоцениваете себя?
— Нет. Вы знакомились с моим личным делом?
— Конечно.
— Ну, тогда, видимо, лишь поверхностно. Или вам, несмотря на ваш статус, дали официальное дело, а не то, что хранится в ЦРУ. Если бы вы прочли настоящее личное дело бригадного генерала Дрейка, то не посылали бы за мной своих сексотов и уж тем более не утверждали, что они смогли бы переиграть меня… Но мы ведем разговор в присутствии офицера. Значит ли это, что майор Риф — ваше доверенное лицо?
— Конечно! Иначе он не сидел бы здесь.
— О’кей. Надеюсь, тема по отелю и шлюхе закрыта?
— Хорошо, будем считать, что закрыта. Вы приняли решение?
— Выпроводив проститутку, я долго думал, сенатор, и решил, что трибунал мне ни к чему. Я принимаю ваше предложение.
— Прекрасно, — впервые улыбнулся Денбрук. — Он поднял с пола кейс, открыл его, достал лист с напечатанным текстом и протянул Дрейку. — Ознакомьтесь, пожалуйста, и распишитесь. — Сенатор положил на стол дорогую ручку.
— Что это? Соглашение о сотрудничестве? Интересно. А как насчет приказа о моем переводе в «Марс»?
— Этот вопрос будет решен после соблюдения всех формальностей.
— О’кей!
Прочитав документ, генерал бросил лист на стол.
— Вы учли практически все, мистер Денбрук, чтобы крепко посадить меня на крючок.
— А с вами иначе нельзя, генерал.
— Вы правы. Но чтобы я подписал эту бумагу, вы должны выполнить ряд условий, сенатор.
— Я вам ничего не должен.
— Как и я вам.
— Вы забываете о компромате на вас.
— Нет, я все прекрасно помню. Однако настаиваю на принятии некоторых условий. Заметьте, не гарантий, а условий.
— О’кей. Что за условия?
— Сущие пустяки для вас. Вы разблокируете все мои счета и переведете аванс за предстоящую работу в сумме, — генерал написал на салфетке цифру, — на счет, — новый ряд цифр на салфетке, — вот этого швейцарского банка. После чего я подписываю соглашение, и мы приступаем к конкретной работе.
Около минуты сенатор вертел в руках пустую кофейную чашку, иногда бросая задумчивый взгляд на генерала; наконец сказал:
— Хорошо, я принимаю ваши условия. Подождите немного.
Он поднялся, вышел на улицу, где поднес к уху сотовый телефон.
Дрейк посмотрел на Рифа.
— Где воевали, майор?
— Долго перечислять, сэр. Я командовал группой «Кондор» из состава отряда «Викинг», и мы проводили операции практически по всему миру.
— Неплохо… А откуда вас знает сенатор?
— Извините, сэр, но этот вопрос не обсуждается.
— Понятно! Тоже попал на крючок к Денбруку… Ты женат, Риф?
— Нет… сейчас нет.
— Развелся?
— Моя жена умерла при родах два года назад.
— Извини… Ребенка-то спасли?
— Мальчик тоже погиб.
— Сожалею, майор, прими мои соболезнования.
— Благодарю, сэр.
— О том, чтобы завести другую семью, не думал? Одному, особенно при нашей работе, плохо.
— О другой семье не думал. К одиночеству привык; впрочем, мне редко выпадает время на отдых, а значит, и на одиночество.
— Понятно… Дурная это привычка, майор, жить воспоминаниями о прошлом, каким бы счастливым оно ни было. Однажды она может привести к нестерпимому желанию пустить себе пулю в лоб.
— Наш брак с покойной женой не был счастливым, я стараюсь не вспоминать о нем. Так что самоубийство мне не грозит.
— А ты ничего, Риф! — улыбнулся генерал. — С тобой можно работать.
— Благодарю, сэр… А вот и сенатор.
Денбрук вернулся на прежнее место.
— Ваши условия выполнены, мистер Дрейк, можете убедиться. Одна деталь: перевод аванса займет не менее суток.
— Ничего, подождем.
Генерал набрал номер колумбийского банка. После недолгого разговора он подписал бумагу и заметил:
— Я буду часто перемещать свои средства из банка в банк, так что не блокируйте больше мои счета. В противном случае наше соглашение теряет силу. И никаким трибуналом вы не заставите меня выполнять ваши приказы.
— Не беспокойтесь, мистер Дрейк, — ответил сенатор, — я всегда держу слово, и если уж пошел на ваши условия, значит, они будут исполняться. Но… лишь до того момента, как вы в полной мере исполните свои обязательства. Точнее, будете их исполнять. Еще кофе, господа?
— Вы пьете много кофе, сенатор, — заметил Дрейк, — это вредно для здоровья.
— Не вреднее, чем виски, сигареты и беспорядочная половая жизнь.
— Спорное утверждение, — рассмеялся генерал. — Ладно, давайте перейдем к делу.
— Завтра. И не здесь. Запоминайте адрес. Это особняк на границе Джорджтауна. Он принадлежит мне. В 11.00 я жду вас там. Запомнили адрес, генерал?
— Запомнил.
— Майор?
— Так точно, мистер Денбрук.
— Тогда расходимся. Мы с майором выйдем первыми, а вы, генерал, спустя двадцать минут после нас. И прошу вас, если не можете обходиться без проституток, вызывайте их без приключений, тихо и спокойно.
— Один вопрос, сенатор: ваши люди продолжат слежку за мной?
— Я бы сказал так: мои люди позаботятся о вашей безопасности.
— Вот как? Значит, теперь они не будут пытаться убить меня? Хотя на этот вопрос можете не отвечать… До свидания, сенатор, до свидания, майор!
— До встречи.
Сенатор с майором вышли из кафе. Ровно через двадцать минут в сторону отеля пошел и бригадный генерал Дрейк.
Сутенера Дика он увидел издали. Бритоголовый негр, нагнувшись, разговаривал с кем-то, сидевшим на заднем сиденье длинного лимузина. Дрейк пошел к лимузину. Тот отъехал, сутенер прикурил сигарету. Генерал подошел к нему со спины.
— А ведь я кого-то предупреждал…
Верзила резко обернулся:
— Вы? Я не заметил вас. Испаряюсь.
— Погоди, не суетись. Забудем о том, что было вчера.
Физиономия сутенера расплылась в улыбке.
— Да, конечно.
— Где Клара?
— Так она… минуту, сэр, сейчас уточню. — Верзила достал сотовый телефон: — Тим?.. Где у нас Клара?.. Какой, к черту, выходной?! Дома?.. Точно? О’кей, жди… Клара отдыхает дома, сэр.