Страница 54 из 64
Я шел пешком, ведя своего коня в поводу.
– Отличное место для ловушки, – недовольно ворчал Дикси.
– Смотри, шагов через пятьсот гораздо просторнее. Нам осталось пройти совсем немного.
Да, пройти осталось совсем немного, вот только ноги почему-то не идут. Не идут, и все тут. И веки закрываются. Спотыкаюсь, прямо как наши лошади. Они совсем не хотят тащить фургоны.
Я встрепенулся. Происходит что-то неладное! «Бежать отсюда!» – это была последняя мысль, пришедшая мне в голову. Ноги вдруг подкосились, и я провалился в небытие. Последнее, что я увидел – это моя лошадь, падающая на землю.
«Так вот ты какая – смерть. Темно, холодно и болит голова. Как она может болеть, если я умер? И голос такой надоедливый. Что он говорит? Зовет кого-то».
– Виконт. Виконт, очнитесь.
«Ну вот, и после смерти нет покоя».
Я медленно открыл глаза, передо мной был герцог Фагуа своей собственной персоной.
– Ваша Светлость, Вы тоже здесь?
– Здесь конечно, где же мне еще быть.
– А я надеялся, что Вы не умерли.
– С чего бы мне умирать? Толти, полейте виконта водой, а то он никак не придет в себя.
– Водой не надо, – я приподнялся и сел.
– Вот так-то лучше.
– Прошу простить, Ваша Светлость, что сижу в Вашем присутствии.
– Прощаю. Ну, как Вы, наконец, пришли в себя?
– Прихожу. Где мы?
– О, это волшебное место. Правда, покинуть его несколько затруднительно.
Я огляделся вокруг. Долина действительно была волшебной Пышные заросли невысоких деревьев и кустарника покрывали ее почти полностью. Слева и справа тянулись скалы, испещренные гротами. Метров за триста слева от нас со скального уступа срывался небольшой водопад. «Вот он – второй близнец, несущий благословение этому краю». Райское место, вот только каменные уступы устремлялись к небу всюду, куда бы я ни устремлял свой взор.
– Что, так везде?! – удивленно спросил я, кивнув на почти отвесную стену.
– Да. Вся долина окружена неприступными скалами.
Я облегченно вздохнул. Значит, я жив, и герцог, и все остальные. Люди и гномы постепенно приходили в себя и удивленно осматривались. Место, в котором мы очутились, объясняло причину невозвращения герцога. Не объясняло оно лишь, как он сюда попал. А как я сюда попал? И как сюда попали все те, кто был со мной?
– Если нет дороги, как мы попали на дно ущелья?
– Подъемник, – Фагуа указал вверх. На высоте не менее ста метров покачивалась деревянная платформа. Видимо с ее помощью нас всех и переместили сюда.
Сто метров – какой, казалось бы, пустяк, если эти метры расположены горизонтально. Пройти пешком можно за минуту. Сто метров в высоту – это очень много. Представьте себе дом высотой этак в тридцать пять этажей – вот это и будет сто метром в высоту.
– Понятно. То есть ничего непонятно, кроме того, что нас опустили сюда на подъемнике.
– Вы уже достаточно пришли в себя, виконт? Тогда предлагаю пройти в мои покои. Увы, они далеки от тех, что я оставил в Занту, но мой повар заваривает неплохой чай из местных сушеных трав.
– Где же находится Ваша резиденция?
– Неподалеку. Удобство этого места в том, что можно дойти пешком буквально куда угодно.
– Одну минуту, я только узнаю, что стало с теми, кто был со мной.
– Не задерживайтесь больше необходимого, виконт. Капитан Сотль проводит Вас в мои апартаменты.
Я бросился к друзьям, все они были здесь. Многие жаловались на головную боль и недомогание, но все были живы. Аборигены неплохо постарались, переправляя всех нас на дно долины. Убедившись что все живы, я поспешил следом за Сотлем.
Герцог расположился в одном из гротов. Грубо сколоченная мебель никак не соответствовала его титулу, но у входа застыл караул из двух гвардейцев, а герцогский повар подал чай в простых глиняных чашках с изяществом и почтением.
– Присаживайтесь, виконт. Обстоятельства располагают к простоте общения. Не будем разводить лишние церемонии.
Я расположился на грубом деревянном стуле и приготовился слушать и рассказывать.
– Значит, все это время Вы провели здесь, Ваша Светлость?
– Здесь. В своем роде это благословенное место. Вот только с общением определенные проблемы, – герцог поморщился. – Как я рад, любезный виконт, что Вы появились. Теперь мне будет с кем поговорить.
Я натянуто улыбнулся. Радость герцога я мог разделить лишь отчасти.
– Так что же это все-таки за место?
– Представляете, виконт, а сомневался в том, что она существует!
– Кто существует?
– Она – Румиланта. Это старое предание. Один из наших далеких предков случайно попал в эту землю. Он был болен и уже готовился к смерти. Месяц он поклонялся священному источнику и болезнь отступила. Предок вернулся в империю, но не стал рассказывать об этой истории всем и каждому. Тайна его выздоровления осталась чудом. Сведения же об источнике, исцеляющем от всех болезней, передавалась в нашем роду от отца к сыну. Несколько поколений моих предков совершали паломничества к Румиланте. Но крушение старой империи принесло с собой непростые времена. О Румиланте забыли. А если и вспоминали иногда, то как о легенде и не более.
Все что рассказывал герцог, было похоже на правду. Панацея от всех болезней? Это вряд ли. Но источник и в самом деле мог быть минеральным и целебным. Кстати, не с этим ли связано почитание его аборигенами?
– Но Вам напомнили о ней, не так ли?
– Да, это так, – герцог кивнул. – Я получил письмо от моего двоюродного брата Некуша. В нем он пускался в пространные рассуждения и среди прочего сетовал на то, что мы забыли о легенде нашего рода и писал о том, что хорошо бы возродить древнюю традицию. Писал, что в этом он рассчитывает на меня.
Да, что говорить, император нашел хороший повод отослать герцога из империи. Интересно, он сам до него додумался, или ему подсказали? Не обошлось ли и здесь без незабвенного графа Остера?
– Вы понимаете, виконт, что я не мог поручить это дело никому постороннему? – продолжил герцог.
Это я как раз понимал.
– А что было дальше?
– Вместе с преданными людьми я отправился в плавание. Оставив корабли в гавани, мы пустились в пеший поход. Все шло хорошо до той самой поры, пока мы не зашли в коридор между скалами. Там все мы попадали без чувств и очнулись только здесь.
– А аборигены? Вы не пытались вступить с ними в переговоры?
– Конечно пытался, и не раз. Они относятся ко мне с должным почтением, можно сказать, они даже рады, что в долине поселились гости, вот только выпускать нас они категорически отказываются.
Карта не соврала, аборигены действительно не причинили вреда тем, кто пересек воды священного ручья, только…
Я рассмеялся и не мог успокоиться минут пять. Это был совсем не веселый смех. Получилось все как в том анекдоте: «– Я медведя поймал. – Так веди его сюда. – Он не идет. – Так иди хотя бы сам. – Он меня не пускает».
– Извините меня, Ваше Светлость, – наконец сказал я, – это нервы.
– Я понимаю. Признаться, я и сам не сразу освоился в этом месте, – герцог снисходительно кивнул.
– Наш путь был совсем не таким простым. Местные жители пытались нас отпугнуть.
Герцог пожал плечами:
– Должно быть, они решили, что в долине уже достаточно гостей.
Очень даже может быть.
– К тому же, возможно, здесь роль сыграл мой герб, – добавил герцог.
И это тоже возможно. Герб герцога мог сыграть роль пропуска сюда. Вот только, похоже, он не действует в обратном направлении.
– Отчего же легенда не рассказывает о таких препятствиях?
– Не знаю, – Фагуа пожал плечами. – Сведения о Румиланте отрывочны и неполны. Может быть, упоминание об этом затерялось, а может быть, за столько лет порядки изменились. Кстати, виконт, а как Вы-то смогли сюда попасть? Я рад Вашему обществу, но немало удивлен.
Я выдохнул и признался как на духу:
– Мы с вашим управляющим нашли карту. Ту самую, которую Вы перерисовывали, Ваша Светлость.