Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 51



Отец Стива был известным в Голливуде киноагентом. Стив даже похвастался, что Джоан Кроуфорд была его крестной матерью и его убаюкивала на руках молодая Мерилин Монро.

— Может, поэтому меня потом потянуло к искусству? — рассмеялся Стив.

"Он очень любопытен!" — подумала Дэнни.

В нем чувствовалось обаяние избалованного ребенка. Дорогие машины европейских марок. Изысканное общество. Стив был одет с иголочки. У него была правильная речь, хорошие манеры, спортивная фигура, никакого лишнего веса, мужская грациозность.

И отменный аппетит: он ел за обе щеки и от души. Стив заказал бутылку бордо, все время подливал Дэнни, но сам почти не пил вино, только пригубливал.

— Я так поняла, что карьера в Голливуде вас не прельстила? — сказала Дэнни с игривой издевкой: где же еще ему процветать после того, как сама Монро была его нянькой?

— Там было слишком тесно для меня. Пока я жил в Голливуде, оставался не кем иным, как "сыном Майкла Хэдарда". Или: "внуком Джо Хэдарда" Для меня Голливуд — лишь один из промышленных городов. Мне даже кажется, что я и занялся плаванием, чтобы укрыться от толпы киношников. А моя сестра, наоборот, обожала эту атмосферу, она и пошла в киноиндустрию. Как и оба мои брата. Киношники в третьем поколении. Даже мой прадед Селим имел к этому отношение…

Стив отправил в рот большой кусок бифштекса. Прожевав, он объяснил, как основатель семейной династии, эмигрант из Ливана, попал в начале века в Калифорнию.

— Последний честный Хэдард, — сказал Стив. — Все остальные стали ужасно "гибкими".

Он весело болтал, развлекая Дэнни семейными байками, анекдотами из мира кино и других областей "художественной эзотерики". Для него кино и культура были совершенно разными мирами. Киноиндустрия не вызывала у Стива никакого восторга.

— Как я понимаю, Дэнни, вы на своей работе каждый день слышите более скабрезные истории. Более увлекательные?

Дэнни отрицательно махнула головой. Она слушала его с удовольствием. Ей так нравилось ужинать с этим остроумным, внимательным и симпатичным мужчиной. Она уже забыла то состояние, которое испытывает каждая женщина, когда за ней изящно ухаживают. Он заставил почувствовать ее такой женственной. И сексуально привлекательной.

Несколько недель прошло после того, как Стив оставил то свое первое сообщение на ее автоответчике. Потом он перезвонил, но она была в суде. Дэнни позвонила ему сама, но Стив уехал в Лондон.

Время шло, каждый из них был занят своими делами. И Дэнни уже стала думать, что они никогда больше не встретятся. Но Стив снова объявился.

От "все понимающих" друзей она неоднократно выслушивала, что лучшее средство для разбитого сердца — найти себе нового партнера. "Не бегите от мира со своим горем", — говорили ей. Сходите в клубы для одиноких. Поместите объявление в газете. Встречайтесь с людьми, назначайте свидания. "Ты что, с ума сошла? — сказал ей сосед-доброхот. — Теда нет уже шесть месяцев. Ты же не можешь навсегда запереться в четырех стенах!"

Ей не нужно было выслушивать чужие советы, чтобы понять, как она погрязла в своем одиночестве. Бывали бессонные ночи, когда Дэнни уже была согласна затащить к себе в постель какого-нибудь случайного знакомого, Джека или Рика. Она даже была согласна встречаться с Лу Моррисоном, и он казался уже просто симпатягой. Ну, пусть не красавцем, но, по крайней мере, Лу был обходительным мужчиной.

И только гордость, напускная женская гордость сдерживала ее от такого необычного для себя флирта. Приют для одиноких — небольшие тихие бары. Но Дэнни не решалась пойти туда одна. Пугала и мысль о том, что Тед может прочесть ее объявление в газете. Это было бы ужасно стыдно!

Но сегодня вечером никакие сомнения уже не могли ей помешать. Встретились мужчина и женщина, свободные, себе на уме, — классическое свидание. И главное — это он ее пригласил!

В зеркале Дэнни рассмотрела свое отражение и осталась им довольна. Она чувствовала сейчас душевный подъем. Они же были со Стивом отличной парой! Симпатичные, независимые, оба довольные этим знакомством!.. Со стороны могло показаться, что они давно знакомы и у них "романтический тет-а-тет". Они совсем не напоминали парочку с рекламы бренди или семейного шампуня.

Конечно, Дэнни предпочла бы начать флирт с более близким человеком. Чтобы он знал еще и Теда и мог ей посочувствовать. Но среди их общих знакомых не было одиноких красавцев. А те мужчины, которых она знала, не казались ей подходящими для нового романа.

Целый день перед их встречей Дэнни гадала в своем кабинете, как ей приглянется Стив Хэдард, придумывала, что она оденет, как он будет одет, долго размышляла, стоит ли ей одеть лифчик или она может позволить себе некоторые вольности. И как она поведет себя, если они окажутся в постели.

"Ничего серьезного! — уверяла она себя. — Это просто флирт! Не оставаться же мне навеки одной? Это просто увлекательное развлечение, без слез и взаимных упреков".

Она могла позволить себе небольшое приключение, черт побери. Все, что требовалось от партнера, — быть презентабельным, не занудой и до шестидесяти лет. Стив удовлетворял всем этим требованиям.

Он умен. Обладает широкими взглядами. Поездил по миру. Читает художественные журналы. Образован. Голливудский аристократ. Богат к тому же. Что она могла иметь против такой кандидатуры? И потом, Стив искренне интересовался, чем она живет, что любит Дэнни Слоун.

Где она родилась и выросла? — он расспрашивал ее об этом. Как она стала адвокатом? В чем цель ее карьеры? Какую музыку она любит? Где ее любимые места?..



Если Стив хотел ее соблазнить, он замечательно преуспел в этом. Дэнни была абсолютно готова прервать разговор в ресторане и продолжить его завтра утром.

Где — у него или у нее? Лучше у нее, решила Дэнни. Стив проводит ее до дома, и она пригласит его еще немного выпить, после чего ей уже ничто не помешает.

Она улыбнулась своим мыслям и продолжила разговор.

— Так вы считаете Калифорнию большим Диснейлендом?

— Очень верное определение.

— Я ездила туда вместе с дочерью, когда ей было девять лет. Великий Каньон, Диснейленд… Малышке очень понравилось.

— А как вам самой?

— Интеллигентные взрослые презирают все на словах, но…

— Фантастично, правда ведь? — оборвал ее Стив. — Нет ничего похожего!

— Особенно для детей! — согласилась Дэнни. — Жаль, что мы мало где побывали на побережье. В следующий раз, если я туда поеду, мне бы хотелось… ну… — Она хотела придумать что-то этакое, — …посетить музей Нортона Саймона.

— Если вы поедете, дайте мне знать. Директор там — мой старый друг. Уж он для вас постарается.

— Вот здорово!

— И мне будет приятно, Дэнни.

Стив прикоснулся к ее руке. Дэнни вздрогнула. Запикали ее часы.

— О, черт!

Часы сигналили несколько раз на дню от малейшего сотрясения, раздражая Джека Прайта и клиентов.

Чего они сейчас-то звонят во время ее романтического рандеву — впервые за несколько месяцев?

Дэнни вышла из зала, сделав вид, что ей надо позвонить, а сама отправилась в женскую комнату осмотреть себя в зеркале. Стив с восхищением смотрел ей вслед. Дэнни знала, почему. Выглядела она сегодня отлично. И ощущала себя очень желанной.

Стив подал сигнал официанту нести десерт.

— Я без вашего согласия заказал шоколадное суфле с мороженым, — объявил он Дэнни, когда она вернулась за столик.

— Да? Прекрасный выбор. Выглядит очень аппетитно! Я могу доверять вашему вкусу.

Он улыбнулся в ответ.

— Сам я не ем сладкое. Скажи мне, Дэнни, что вы думаете о планах миссис Нельсон продать часть своей коллекции?

Она даже выронила ложку в суфле. Его вопрос неожиданно испортил ей приподнятое настроение. Вот почему он пригласил ее вместе поужинать? У него был деловой мотив, который он тщательно скрывал за своим обаянием?