Страница 7 из 23
— Он упомянул об этом. Комнаты просто замечательные, Олли.
Выражение лица домработницы смягчилось.
— В каждой комнате есть ванна. Если вам захочется большего уюта, из кладовых можно будет принести всякие безделушки. Я думаю, Холт не станет возражать. Мы хотим, чтобы вы были счастливы.
К горлу Мариссы подступил ком.
— А я хочу, чтобы моя работа приносила нужные плоды. По крайней мере, Райли схватывает все на лету.
— Может быть, и Джорджия чему-нибудь у него научится, — вздохнула Олли.
— Джорджия умеет плавать?
— Она терпеть не может воду.
— Неужели? А я думала, что купаться любят все. Джорджии стоит только один раз увидеть Райли в бассейне, и она тоже захочет плавать.
— Не слишком надейтесь на это, дорогая. А вот и Хал с вашим багажом! — Олли подошла к двери и махнула рукой.
Хал поставил на пол комнаты две сумки.
— А вы немного с собой прихватили, девушка, — улыбнулся он ей.
Олли ткнула его локтем под ребро.
— Тебе-то что за дело, Хал?
— Я просто так сказал. Какая же ты мегера, Олли!
Олли снова ткнула его под ребро.
— Вообще-то у меня много одежды, — объяснила Марисса, — просто сейчас она в Брисбене.
— Мальчик тоже из тех краев? — он, заговорщически, подмигнул Мариссе.
— Райли мой младший брат.
Хал мельком взглянул на Олли.
— Что бы вы там ни говорили, мисс, вы не похожи на чью-либо мать. Где вы научились так затейливо говорить?
— В отличие от тебя, Хал Брейди, Марисса получила хорошее образование, — сурово произнесла Олли. — А теперь отправляйся в сад!
— Только переобуюсь! — Он улыбнулся, потом ретировался.
— Ведет себя как старая сплетница, — пробормотала ему вслед Олли, потом выражение ее лица немного смягчилось. — Однако, он хороший работник. Кстати, в доме осталась одежда Франсин. Она вам точно подойдет по размеру.
Марисса была тронута, но смущена.
— Я могу подождать до тех пор, пока мистер Макмастер не отвезет меня в магазин.
— Почему не надеть уже имеющиеся хорошие вещи? Франсин они точно не нужны. Она такая модница! Кроме того, вы говорили, что должны откладывать деньги на обучение Райли.
— Вы правы, — Марисса обняла Олли. — Спасибо вам за доброту.
Худое лицо Олли залилось краской.
— Не за что, дорогая, — она направилась к двери. — Кстати, вам понадобится телефон. Я ухожу, чтобы вы могли отдохнуть. Нужно найти детей. Странно, но я ожидала услышать новые капризы Джорджии. Либо дети поладили, либо Райли так ее и не нашел.
— Не беспокойтесь, Олли, — Марисса выглянула в окно. — Я сейчас пойду к ним. У Джорджии не будет повода ссориться с Райли, потому что он прекрасно ладит с людьми любого возраста.
Олли посмотрела на нее скептически.
— К сожалению, Джорджия может поссориться даже со столбом. В этом она очень похожа на свою мать, а лично мной она крутит, как хочет.
Оставшись одна, Марисса приняла душ и переоделась. Причесавшись, она разложила вещи по местам, а потом решила разыскать детей. Марисса задалась вопросом, как выглядит мисс Лоис. Неужели она так же своенравна, как и ее сестра?
Не успела она спуститься в вестибюль, как в парадную дверь вошла молодая женщина.
Увидев Мариссу, она нахмурилась и, враждебно, оглядела ее с головы до ног.
— Кто вы такая?
— Меня зовут Марисса Девлин. Мистер Макмастер нанял меня в качестве гувернантки.
— В качестве кого?
— Я новая гувернантка Джорджии, — терпеливо повторила Марисса. — А вы, должно быть, ее тетя.
Надменная молодая женщина подняла руку, будто приказывая Мариссе замолчать.
— Я не слишком хорошо поняла вас. Сегодня утром я завтракала вместе с Холтом, но он ничего не говорил мне о гувернантке.
Марисса была уверена, что, если бы Холт заикнулся об этом, Лоис тут же отговорила бы его. Тетя Джорджии обладала эффектной внешностью. Густые белокурые волосы, резковатые, но приятные черты лица и стройная фигура. Лоис была одета в дорогой костюм наездницы.
— Тогда мистер Макмастер еще не знал о моем существовании. Мы встретились с ним в Рэнсоме. Я искала работу, и он предложил мне ее.
— Что выделали в Рэнсоме? Зачем вы приехали в Австралию? У вас имеется диплом? Можно ли вам доверять? Я не понимаю, как он мог поверить вам. — Лоис прикусила губу. — Джорджия многому научилась во время моих занятий.
— Я понимаю вас, но мистер Макмастер сказал, что вы живете в Сиднее и у вас своя жизнь.
Судя по виду Лоис, ей хотелось сейчас же прикончить Холта.
— Если у вас действительно имеются рекомендации, я очень хочу на них взглянуть.
— Мистер Макмастер уже видел их, — нисколько не испугавшись, произнесла Марисса.
Внезапно послышался взволнованный вопль девочки, идущий откуда-то с улицы. Потом раздался собачий лай. Это был Серый. Почему его не привязали? Лоис точно не станет терпеть в доме пса.
— Что происходит? — разъярившись, спросила Лоис.
Едва она успела повернуться к веранде, как в дом влетела рыжеволосая девочка, а за ней обеспокоенный Райли и Серый.
Лоис вскрикнула.
Марисса испугалась, что эта троица сейчас разнесет дом в пух и прах. Несмотря на приказы, Серый отказывался подчиняться ей.
— Сидеть! — раздался резкий мужской окрик.
Серый замер на месте, на его морде появилось виноватое выражение. Он понял, что вел себя плохо.
— Правда, милый песик? — спросила Джорджия, подбежав к отцу. — Его зовут Серый.
Холт Макмастер положил руку на голову дочери.
— Я уже знаком с ним, Джорджия. Хочу повторить, что пес не должен входить в дом. Он может жить на веранде. Ты понял меня, Райли?
Он взглянул на перепуганного мальчика.
— Да, сэр, извините меня.
— Что здесь происходит, Холт? — Лоис раздраженно потерла висок и угрожающе посмотрела на Макмастера. — Это чудовище едва не сбило меня с ног.
— А я говорю, он милый песик! — упрямо крикнула Джорджия.
— Ты ужасный, необузданный ребенок! — завопила Лоис.
— Райли, выведи Серого на улицу, — тихо произнесла Марисса. — Как он сюда проник?
— Должно быть, Барт не уследил за ним, — объяснил Холт. — Отведи Серого на веранду, Райли. Его нужно привязать. И ни о чем не беспокойся, все в порядке.
— Да, сэр, — Райли мгновенно успокоился, услышав привычный тон Холта.
Виновница переполоха, веснушчатая Джорджия, улыбнулась, представляя взору недостающий передний зуб, и подошла к Мариссе.
— Вы мама Райли?
— Что? — взвизгнула Лоис.
— Помолчи, Лоис, — сказал Холт.
Марисса присела перед Джорджией на корточки и улыбнулась ей. Девочка, в самом деле, казалась сообразительной, но упрямой. Ее жесткие рыжие волосы торчали в разные стороны, будто наэлектризованные. Глаза Джорджии были зеленого цвета.
— Привет, Джорджи, я рада с тобой познакомиться. Меня зовут Марисса. — Она протянула руку девочке, и та с важным видом пожала ее. — Я сестра Райли, а не его мама. Я приехала, чтобы помочь тебе заниматься. Райли будет учиться вместе с тобой. Ты согласна?
Личико Джорджии сияло.
— Я думаю, что согласна, — благосклонно ответила она, будто только от ее решения зависело, остаться Мариссе или нет. — Ты очень красивая!
Внезапно Джорджия надула щеки, потом медленно выдохнула.
— Райли очень похож на тебя. А почему он называет тебя мамой?
Лоис подняла глаза к небу.
— Замолчи, Джорджия! — с презрением сказала она девочке.
Марисса не обратила на это внимания.
— Он обращается ко мне «ма», а это сокращенный вариант моего имени, — объяснила она ребенку, хотя понимала, что лжет. — Райли намного моложе меня. У нас с ним один отец, но разные матери.
— А где его мать? — спросила Джорджия, вовлекая Мариссу в чисто женский разговор. — Она должна быть здесь.
Произнесся последние слова, девочка изо всех сил топнула ногой по мраморному полу. На ней были коричневые ботинки, которые совершенно не гармонировали с дорогим платьем в оборках.