Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 31

Через сорок восемь часов после их решения о возможной продаже «Сансета» Сэм Робартс на вертолете прибыл на остров — в сопровождении красивой темноволосой молодой женщины, оказавшейся Таней Харпер, секретарем Робартса по связям с общественностью.

Линк сообщил Джорджии о приезде отца, но о своей бывшей подружке не упомянул и словом.

Первым вертолет заметил Леон.

— Смотри, Джорджи! — закричал он, подпрыгивая от возбуждения. — Наверное, это папа Линка.

— Очень возможно, — ответила Джорджия, прикрывая рукой глаза от солнца.

— Что случилось? — Леон подбежал к ней, лежавшей на песке, опустился на колени и попробовал заглянуть ей в глаза. — Он тебе не нравится?

— Я его никогда не видела, Леон. — Она с улыбкой посмотрела на встревоженное маленькое личико.

— Ты не хочешь, чтобы он покупал отель?

— Я была еще меньше, чем ты сейчас, когда стала приезжать сюда.

— Но ты и потом сможешь приезжать. Линк разрешит.

— Мне, может, не захочется, Леон. Это место слишком дорого для меня.

— Да, я понимаю. Мне здесь тоже очень нравится. — Леон присел рядом и стал пересыпать песок из ладони в ладонь. — Я рассказал об этом маме, когда разговаривал с ней вчера вечером.

Джорджия удивленно посмотрела на него.

— Ты разговаривал с ней, Леон? Я очень рада.

— Я рассказал ей про тебя.

— Правда? И что же ты сказал? — Джорджия вдруг почувствовала беспокойство.

— Ну, я рассказал, какая ты красивая. Как ты подстригла мне челку, чтобы она не падала на глаза, и как купила майки и кроссовки, чтобы взбираться на риф. Рассказал об уроках плавания и как мы везде ходим вместе. Рассказал о Линке. Потом сказал, что папа пишет симфоническую поэму о морской богине, похожей на тебя.

— Но ты не сказал маме, что он хочет посвятить поэму мне?

— Конечно, сказал, — кивнул он. — Мы долго разговаривали. Я все ей рассказал о концерте и как мы с тобой играли в четыре руки. Она очень внимательно слушала.

— А папа тоже с ней разговаривал? — спросила Джорджия.

— Папа спал. Мама просила ему не говорить.

— О телефонном разговоре?

— Да все в порядке, Джорджи, — успокоил ее Леон. — Она собиралась еще раз звонить. Сказала, что очень соскучилась по мне.

— Конечно, соскучилась. Видишь, как сильно она тебя любит? — Джорджия сжала его руку:

— Думаю, она просто хотела немного напугать папу. Если они разведутся, будет просто ужасно. Я знаю одного мальчика, чьи родители развелись. Он говорит, что это просто ужас что такое.

— Да, — кивнула Джорджия, сочувствуя переживаниям Леона. Но иногда даже хуже, когда двое несчастливых людей остаются вместе.

Ланч был устроен на веранде. При появлении Джорджии все мужчины встали. Линк, легко обхватив ее за талию, представил ей присутствующих. Ее удивил Сэм Робартс. Несмотря на грубоватую привлекательность и пронзительные синие глаза, он был начисто лишен лоска, который отличал его сына. Простоватая манера говорить в сочетании с общительным нравом действительно делали его похожим на необработанный алмаз, с которым сравнил его Роберт Мобрей. А к тому же это был человек, переживший тяжелое детство, но сумевший побороть все препятствия и пробиться на самый верх.

Линк, наверное, был похож на свою мать, поскольку никакого внешнего сходства с отцом Джорджия не заметила. Разве только эта обаятельная улыбка. Таня Харпер выглядела ослепительно в шелковой бирюзовой блузке, на которой было расстегнуто слишком много пуговиц, и обтягивающих брюках.

— Сын сказал мне, что вы занимаетесь дизайном интерьеров, — так, Джорджия? — спросил ее Сэм Робартс, глядя на нее пронизывающим, но довольно приветливым взглядом.





— Да, моя фирма называется «Интерьеры Джорджии Беннетт». — Она улыбнулась.

— Так вы дочь Досона Беннетта?

— Вы же ничего не имеете против этого? — Ее бархатные глаза смотрели прямо на него.

Сэм Робартс рассмеялся.

— Один раз я был кое в чем с ним не согласен и здорово поплатился. Он играет жестко — даже по моим стандартам. Думаю, это он помог вам начать собственное дело?

— Нет. — Джорджия решительно покачала головой. — Я сама всего добилась.

— И вы очень красивы. Вам многое дано. Красота и талант.

Это был необычный ланч: временами — очень приятный, временами ситуация становилась чересчур неловкой. В воздухе незримо витал один животрепещущий вопрос: хочет ли Сэм Робартс приобрести отель? И если хочет, собирается ли тут же начать переговоры? Линк следил за тем, чтобы беседа за столом шла гладко. Было очевидно, что отец им гордится, но к этому чувству примешивалась чуть заметная зависть в отношении некоторых качеств сына.

— Форель была просто восхитительна! — Таня Харпер прикрыла карие глаза, наслаждаясь великолепным шардоне. — Да и все превосходно. Вид, еда, морской воздух. А какие сады!

— Это произведение моей жены, — с гордостью сказал Роберт Мобрей. — Сады должны быть сохранены.

Сэм Робартс с минуту смотрел на него, потом кивнул, как бы соглашаясь с ним.

— Если хочешь знать, Боб, мне кажется, что все здесь проникнуто любовью. Даже сам воздух. После ланча мы, трое мужчин, обсудим будущее острова. А девушки пусть идут купаться.

— У меня пока нет настроения купаться. Во всяком случае, сразу после такого ланча, — сказала Таня Харпер, довольно фамильярно коснувшись руки Сэма Робартса. — Могу просто полежать на пляже и подождать Линка.

Джорджия решила даже не смотреть в сторону Линка. Таня же, напротив, не сводила с него глаз.

— Хочешь, я останусь с тобой? — предложила Джорджия дяде, когда другие не могли ее слышать. — Может быть, тебе понадобится моя поддержка.

— Мне бы, конечно, хотелось, но боюсь, это не входит в планы Сэма.

— Думаю, нет. В некотором смысле он мне очень напоминает моего отца. Такие же пронзительные глаза.

— Мне кажется, Сэм все же помягче. — Роберт Мобрей улыбнулся. — Он обожает Линка. И мне это нравится.

— И не только он обожает… — язвительно намекнула Джорджия.

— Ты права. — Роберт Мобрей поправил очки. — Мисс Харпер, видимо, питает большие надежды.

— Если это в самом деле так, то Линк — бессовестный лжец. Он отрицает всякую связь между ними.

— На твоем месте, Джорджия, я бы верил ему. Он не производит впечатления повесы. И ты должна, помнить, что он один из самых завидных женихов в стране. Стремления мисс Харпер трудно осуждать.

— Мне-то какое дело, в конце концов?

— Я бы сказал — большое.

— Может, ты и прав. — Джорджия улыбнулась и поцеловала дядю в щеку. — Не позволяй им давить на себя.

— Не позволю. — Он крепко обнял ее. — Это просто дискуссия. Без совета с тобой я никакого решения принимать не буду.

В холле Джорджия заметила Линка и Таню Харпер, беседовавших возле входа в отель. По Таниному лицу было видно, что она чем-то огорчена. Размолвка влюбленных? На Джорджию нахлынула такая волна чувств, что она внезапно прижала руку к сердцу. Ее пронзила незнакомая доселе ревность. Но ведь Линк ничего ей не обещал. Винить, кроме себя, некого.

В этот самый момент, как по сигналу, Линк поднял голову и помахал ей рукой, а Таня обернулась посмотреть, кому он машет. Джорджия была вынуждена признать, что молодая женщина очень привлекательна. Уверенная в себе, знающая, умеющая общаться. Джорджия понимала, что и со своей работой она прекрасно справляется. И все же чем-то Таня ей не нравилась. И дело было вовсе не в Линке. Джорджия интуитивно чувствовала, что Таня очень сильная личность. Такую соперницу победить трудно. Джорджия не собиралась мешать их беседе, поэтому лишь небрежно махнула в ответ. В своем номере она сначала позвонила в офис, а затем матери, которая просила звонить ежедневно и рассказывать о состоянии здоровья брата. Джорджии показалось, что мать говорит более уверенно, высказывает мнения, не зависящие от мнений мужа. И Джорджия пожалела, что это произошло лишь сейчас. Но, как говорит Линк, лучше поздно, чем никогда.