Страница 16 из 30
— Но ты отомстил… — Голос Сюзанны звучал так надломленно, что она сама не узнала его.
— Месть еще не завершена, — сузив глаза, заявил Ник. — Может быть, я не смогу отобрать у тебя Шарлотту, но и тебе не удастся отнять ее у меня.
— И что ты собираешься делать? — Сюзи пристально посмотрела ему в глаза. — Испортить мою репутацию в городе? Отыграться на Шарли? Дети и без того уже насмехаются над ней.
— Я думаю, ты знаешь ответ, — произнес он.
— Нет, скажи мне.
— Через шесть-семь месяцев — я не намерен ждать дольше — ты выйдешь за меня замуж, Сюзанна, — злобно сказал Ник, в голосе не было и намека на любовь.
— Хочешь разрушить мою жизнь окончательно?
Едко усмехнулась она, отчаянно желая верить, что это было не так.
— Шарлотта моя дочь, как и твоя. Твои протесты ничего не значат. Мне нужны вы обе.
Непримиримость его сочеталась с глубоким чувством.
— Значит, вот в чем заключается твоя месть, — выдохнула Сюзи.
— Это нужно Шарлотте в той же степени, что и остальным. Я люблю дочку нежно и бескорыстно и хочу оберегать и лелеять ее. Она достойна всего самого лучшего. Я верну ей «Беллемонт». Ей и будущим детям. У нее должна быть нормальная семья. Я не позволю тебе выйти замуж за кого-то другого, не позволю, чтобы в жизни Шарлотты появился отчим.
Сюзанна с тоской посмотрела на него.
— Ты можешь доказать, что являешься отцом Шарлотты, но ни один суд в мире не заставит меня выйти за тебя, чтобы сохранить дочь.
— Сюзанна, я не тот человек, с кем можно играть. Раз уж Мартин переживал из-за своего поступка, то и ты должна искупить свою вину. Ты наверняка не захочешь, чтобы я сегодня же сказал Шарлотте, что она моя дочь.
— Шарли не сможет понять! — воскликнула Сюзанна.
— Она поймет все, как надо, — раздраженно ответил Ник. — Но я расскажу ей правду только тогда, когда настанет время. Подумай, как следует, прежде чем ответить. Ты выйдешь за меня замуж?
— Это предложение?
— Нет, но буду признателен, если ты ответишь. И помни: я собираюсь заботиться о тебе и, конечно, о моей дочери. О твоем отце тоже, если он выживет.
— Черт тебя побери, Ник, — с трудом выговорила она. — Черт тебя побери, за то, что ты уехал и бросил меня.
— И тебя к черту за то, что ты мне лгала, — парировал он. — Брань не очень приятна, так ведь? Может, скрепим наше соглашение поцелуем?
Злая насмешка в его голосе еще больше распалила Сюзанну.
— Почему ты настаиваешь на союзе с женщиной, которая больше не любит тебя? — уныло поинтересовалась она.
— Думаю, что справлюсь с этим, — холодно произнес Ник. — Между любовью и сексом есть разница. Не любишь меня — ну и не надо. Но сексуальное влечение ко мне ты все еще испытываешь.
В крепких объятиях Ника Сюзи чувствовала себя совершенно беззащитной. У нее не было сил сопротивляться, но очень не хотелось, чтобы Ник узнал, как пуста была ее жизнь без него.
Ник накрыл ее губы своими, лихорадочно дрожащими от желания, которое он и не пытался скрывать. Пусть она поймет раз и навсегда, что принадлежит только ему. Его руки скользнули по спине Сюзанны. Как часто Ник мечтал об этом! Как часто метался на кровати, видя в мучительном сне одну-единственную женщину, полностью завладевшую его разумом. Женщину, которую Мартин Уайт отнял у него. Гнев усиливал желание, подогревая кровь. Ему хотелось подхватить ее, запихнуть в машину и отвезти к себе домой, где он сможет вытворять с ней все то, что видел в снах.
Груди Сюзанны налились под его рукой, даже тонкий шелк, казалось, заряжался от прикосновений. Ник чувствовал, как дрожь пробежала по ее телу.
И тут он оторвался от губ Сюзанны и выпрямился.
— Убедилась? — насмешливо спросил Ник, испытывая болезненную тоску по тому, что потерял.
— И что? Тебе всегда удавалось разжечь во мне страсть, — с грустью произнесла Сюзанна.
— Тогда не странно ли то, что я не пользовался этим? Я мог овладеть тобой, когда тебе исполнилось тринадцать и твоя женственность ореолом окружала тебя. Я не прикасался к тебе. Просто не мог, иначе стал бы презирать себя. Я хотел жениться на тебе. Никого другого для меня не существовало.
У Сюзанны разрывалось сердце.
— И я забеременела от тебя с первого и единственного раза, когда мы остались одни в доме. Такое кажется невозможным. С Мартином я не предохранялась, но детей у нас не было.
Ужасная ревность, сжиравшая Ника, вырвалась наружу.
— Я не желаю говорить о Мартине и вашей совместной жизни. Это в прошлом. — Он резко отошел от нее и повернулся к двери. — Лучше пойду, приведу Шарлотту и отправлюсь в «Беллемонт». Позвони мне, когда появятся новости из больницы. Если он переживет ночь, завтра утром загляну к тебе, перед тем как вернуться в Сидней: я заканчиваю там очень важную программу. Когда все будет завершено, мы продолжим разговор. Я не хочу, чтобы ты и Шарлотта оставались здесь, в то время как «Беллемонт» пустует.
Она устремила на него сверкающий взгляд.
— Это создаст почву для сплетен. Мне придется отвечать на множество вопросов.
— Придумаешь какое-нибудь объяснение, — отмахнулся Ник. — Ты самый подходящий человек для управления «Беллемонтом» в мое отсутствие. Я снова займусь виноградниками, модернизирую винный завод, расширю посадки. Шродеры вернутся. Нам нужно набирать штат для работы в доме, в саду, на виноградниках и винном заводе. Ты можешь всем этим заняться. Для конюшен у меня тоже имеются планы. Хочу, чтобы все дети округи, а не только из богатых семейств, учились ездить верхом. Знаю, ты с удовольствием занялась бы этим. Найми подходящих людей, забери Цыганку и Леди у Ганса. «Беллемонт» снова становится действующей фермой.
— И ты все это доверяешь мне? — с удивлением спросила Сюзанна.
— А почему нет? — кратко ответил он. — У тебя огромный опыт. Жизнь со мной не покажется тебе плохой, Сюзанна. Если только сама все не испортишь.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Адрианна оказалась полным профаном в криминалистике. Она понятия не имела, что отпечатки пальцев легко идентифицировать. Что и сделал Ник — сняв отпечатки с заключения об анализе на ДНК, он легко подтвердил свои подозрения. Письмо Маркусу Шеффилду отправила Адрианна. Явившись к ней, Ник предъявил письмо. По ее щекам пошли красные пятна.
— Неужели ты даже на секунду не задумалась, что от пережитого шока Шеффилд мог скончаться? — спросил он.
Адрианна сдавленно рассмеялась.
— Я думала, что ты был бы доволен, получил этот вздорный старикашка свое, Ник. После всего того, что он сделал тебе…
Она интересовалась его прошлым?
— Что конкретно он мне сделал?
— Брось, Ник, — огрызнулась Адрианна. — Ты проверяешь меня, а я проверяю тебя. Не вижу в этом ничего предосудительного.
— Ты хочешь сказать, что наняла детектива?
— Ну, не могла же я заняться этим сама, — ответила женщина, откидываясь на спинку стула.
— Но ради чего? — спросил Ник, пристально глядя на нее.
— Я не могла позволить тебе вот так просто взять и исчезнуть из моей жизни, — заявила она.
— Позволить? Странное слово, принимая во внимание, что ты не оказываешь никакого влияния на мою жизнь.
Адрианна заломила руки.
— Ты не должен возвращаться к той женщине, Ник! Насколько мне удалось узнать, она виновата почти во всех несчастьях, случившихся с тобой.
Подавив гнев, Ник сел в кресло напротив.
— И ты решила, что Шеффилд, прочитав твое письмо, снова повлияет на нее?
— А почему бы и нет? Ревнивые хранители семейных традиций страшно боятся всяких скандалов. Но как быть со стариками Уайтами, Ник? Они думают, что твой ребенок — часть их семьи. Все, что у них осталось от сына.
Постепенно до Ника стала доходить причина ее поступка.
— Не думал, что ты склонна к одержимости.
— Эту черту характера я тщательно от тебя скрывала, — усмехнулась Адрианна. — И не тебе говорить об одержимости. Ты болен ею уж давно.
— Оставь меня в покое. Ты поступила жестоко, отослав письмо Шеффилду. Если он выживет, то останется прикованным к инвалидному креслу, полупарализованным. У него пока не восстановилась речь. Может, никогда не восстановится. Тебе не жаль его?