Страница 13 из 28
— Вы так уверены? Вы уверены, что хотите ссориться со мной?
Она рассмеялась, вздернув подбородок:
— В жизни мне не раз приходилось сталкиваться с подонками. Так что у меня есть опыт.
Эти ее слова сразу заставили его стать серьезным.
— Если у вас возникнут проблемы — любого рода, — вам лучше связаться со мной. Кем бы я ни был, Соня, но я не подонок.
Глава 5
Соня никак не ожидала, что Пола Роландс появится на пороге ее магазина. Еще один «удачный» день?
И время неподходящее! Через полчаса она собиралась пообедать с Камиллой. С Полой была еще одна женщина, постарше. Обе с хмурыми лицами, одетые явно чтобы произвести впечатление.
«Чертова маман, — подумала Соня. — Сходство — очевидно; выражение лиц — идентично».
Она приветствовала обеих сдержанным кивком. Заканчивая формировать большой букет желтых геликоний, она добавила несколько листьев имбиря, которые создавали очень интересный эффект.
— Ну вот, миссис Томпсон, — Соня подала букет пожилой даме, — можно добавить сюда еще несколько темных листьев филодендрона, если они у вас есть дома. Посмотрите, как это будет выглядеть в интерьере.
Миссис Томпсон кивнула, очень довольная оригинальным букетом:
— Это просто замечательно! Благодарю вас.
— Я рада, что вам понравилось.
Проходя к двери, миссис Томпсон посмотрела на двух модно одетых женщин с надменными лицами. Судя по всему, для них она была невидимкой. Забавно…
Мэрилин Роландс шагнула к прилавку — образ матери, защищающей своего детеныша.
— Послушайте, молодая леди, — начала она без всякого вступления, — то, что вы делаете, просто возмутительно!
Соня выразительно подняла брови:
— Я с вами знакома?
— Вы знаете меня. Я мать Полы.
— Ну а Пола не может за себя говорить? — вежливо поинтересовалась Соня.
— Без шуток, молодая леди, — предупредила Мэрилин. — Наглости я не потерплю. — Ее рука, унизанная кольцами, тяжело опустилась на прилавок. Голубая эмалевая ваза полная белоснежных гардений, подпрыгнув, сдвинулась в сторону. Соня поправила ее.
— Стоит ли мне принять какие-то меры, миссис Роландс? — сказала она. — Здесь есть охранник, патрулирующий эту улицу.
Мэрилин с изумлением откинула назад голову с аккуратной прической:
— Вы мне угрожаете?!
— Я имею полное право отказаться обслуживать некоторых покупателей, которые приходят ко мне в магазин, миссис Роландс.
Наконец Пола открыла рот:
— Никому не разрешу так разговаривать с моей матерью! Мой отец вышвырнет вас отсюда в два счета!
— Сомневаюсь в этом, — сказала Соня.
— Только не надо приплетать сюда моего мужа! — воскликнула Мэрилин.
— Миссис Роландс, я прошу вас уйти, — еще раз повторила Соня.
Мэрилин не отступила:
— Сначала мне нужно, чтобы вы пообещали прекратить ваши игры.
— Какие игры?
Пола торжествующе вскинула руки.
— Разве я тебе этого не говорила, мама? — воскликнула она, как если бы ее нелестное мнение о Соне было доказано.
Мэрилин открыла свою сумочку — конечно же от Шанель — и вытащила оттуда чековую книжку:
— Не пытайтесь вывести меня из себя, молодая леди. Так сколько?
— А сколько вы можете предложить? — прищурилась Соня.
— Я знала, что вы мошенница, — процедила Мэрилин, вложив в эти слова максимум презрения.
— Пятьсот тысяч! — назвала Соня немыслимую сумму.
Мэрилин сдвинула брови:
— Это… приличная сумма. Даже для того, чтобы вы оставили его в покое!
— Кого я должна оставить? Дэвида или Маркуса? — спросила Соня, сдерживая тошноту.
— Обоих. Холт обожает Полу.
— И я не могу оставить себе даже Маркуса?
Мэрилин нахмурилась:
— Вы меня не слышите? Я повторяю — обоих. Они не вашего круга.
— Я уверена, что Холт женится на мне, — подала голос Пола.
Ее мать не мигая смотрела на Соню холодными круглыми глазами — глазами мраморной статуи:
— Двести пятьдесят — мое последнее предложение. Для таких, как вы, это целое состояние. Забудьте про свой магазин. Получите образование. Путешествуйте. А потом устройтесь где-нибудь в другом месте. Одним словом, — она порылась в сумочке, пытаясь найти свою ручку, — мы хотим, чтобы вы уехали. Многие этого хотят. Особенно Вэйнрайты.
— Послушайте меня внимательно, миссис Роландс. — Соня говорила очень тихо, но было в ее голосе что-то такое, что заставило Мэрилин прервать ее поиски. — Я ввела вас в заблуждение. Меня не интересуете ни вы, ни ваши деньги. Я вообще нахожу эту ситуацию в высшей степени недостойной. И единственное, чего я от вас хочу, чтобы вы ушли из моего магазина и никогда больше сюда не приходили.
— Ну уж позвольте! — Миссис Роландс дала выход своему возмущению.
— А я в свою очередь обещаю никому не говорить об этом визите и о тех оскорбительных словах, которые я от вас услышала.
Пола опять подала голос:
— Почему бы тебе просто не отправиться туда, откуда ты явилась? Верно, из какой-нибудь грязной дыры в Европе? Вот и убирайся туда!
— Возможно, мне действительно стоит вызвать охрану.
Миссис Роландс подняла руку:
— Прекрати, Пола! Откуда бы она ни явилась, вряд ли это можно назвать грязной дырой. — Она снова посмотрела на Соню: — Еще раз подумайте над моим предложением, мисс Эриксон. Вы не глупы. Вы скоро поймете свою выгоду. Я мягкая кошечка по сравнению с матерью Холта. Не говоря уж о его отце! Не переходите им дорогу. Я бы вам этого не советовала. Холт для них — все в этом мире. У вас нет никакого шанса получить разрешение войти в эту семью.
Соня посмотрела ей в глаза:
— Вопрос в том, нужно ли мне вообще их разрешение, миссис Роландс.
На выходные Маркус пригласил ее покататься на лодке. Погода была теплой и солнечной.
«Лодка» оказалась быстрой гоночной яхтой, разработанной известным их соотечественником, ставшим потом мировой легендой. Маркус, который выглядел на десять лет моложе в плотно облегающих синих джинсах и в синем с золотыми пуговицами блейзере, с нескрываемой гордостью показывал ей свою «Люси-Анну».
— В свое время я был неплохим яхтсменом. Потом как-то забросил это дело. Сейчас жалею. Дэвид отлично справляется с яхтой. Когда-нибудь он возьмет вас с собой в море. Вы не страдаете морской болезнью?
— Уверена, что на такой прекрасной яхте ее вообще быть не может, — улыбнулась она.
На «Люси-Анне» было три палубы с каютами и салонами. Главный салон был обшит древесиной грецкого ореха с небольшими вставками эбонита. Кроме каюты хозяина было еще четыре каюты для гостей. На кормовой части палубы, выложенной тиковым деревом, куда вел сверкающий стальной трап с поручнем, был сделан трамплин для прыжков в воду — впрочем, для Сони в ближайшее время он не представлял никакого интереса.
— Мы с Люси плавали на ней в Средиземном море, когда у маленького Дэвида были каникулы, — сказал Маркус, улыбнувшись приятным воспоминаниям. — Он был замечательным мальчиком. Замечательным молодым человеком.
— Вы его любите?
— О да! Именно таким мы и хотели бы видеть нашего сына.
Для Сони это оказался прекрасный день. Обед из морской рыбы и водорослей был сервирован на столе из дуба, покрытом толстым стеклом и отделанном эбонитом. Потом из обеденного салона они поднялись на кормовую палубу с удобными креслами вокруг кофейного столика, украшенного низкой черной вазой с желтыми гибискусами.
— Вы выглядите счастливой… — Маркус сказал это таким глубоким голосом, который сразу же выдал его. Соня была в синих джинсах, полосатой майке и белых теннисных туфлях. Простая повседневная одежда для молодой девушки со стройной гибкой фигурой.
Соня медленно повернула голову:
— Так оно и есть. Вы прекрасный компаньон, Маркус. Спасибо, что пригласили меня.
— Я сделаю все, что вы захотите, Соня. Я знаю, что вы меня не любите… Невозможно просить об этом, но… вы чувствуете ко мне хоть какую-то симпатию?