Страница 66 из 79
— Почему вы расстались?
— Что?
— Я спросил…
— Я слышал. — Рэнди немного подумал и пожал плечами. — Просто пришло время. Мы оба разъезжаемся по своим колледжам. Пришло время расстаться.
— На прошлой неделе вы вместе ходили на школьный бал.
— Да, и что из этого? Мы готовились к нему весь год. Смокинг, платье, арендовали с друзьями лимузин «хаммер» на восемнадцать человек. Мы не хотели портить всем праздник и поэтому пошли вместе.
— Почему вы расстались, Рэнди?
— Я же только что объяснил.
— Эйми узнала, что ты торговал наркотиками?
Тут Рэнди улыбнулся. Он был красивым парнем с обаятельной улыбкой.
— Вы говорите так, будто я болтаюсь в Гарлеме и сажаю детей на героин.
— Я бы поспорил с тобой об этом, Рэнди, но сейчас у меня мало времени.
— Конечно, Эйми знала об этом. И пару раз сама принимала участие. Все очень невинно. Я снабжал только нескольких друзей.
— И Кэти Рочестер входила в их число?
Он пожал плечами.
— Она обращалась ко мне несколько раз. Я ее выручал.
— Спрашиваю еще раз, Рэнди: почему вы с Эйми расстались?
Он снова пожал плечами и ответил, но уже другим тоном:
— Вам придется узнать об этом у Эйми.
— Это она с тобой порвала?
— Эйми изменилась.
— Изменилась как?
— Может, лучше спросить у ее отца?
Майрон насторожился. Эрик?
— Какое он имеет отношение ко всему этому? — поинтересовался он, нахмурившись.
Тот не ответил.
— Рэнди?
— Эйми узнала, что ее отец трахается на стороне. — Он пожал плечами. — После этого она сильно изменилась.
— Как изменилась?
— Не знаю. Как будто хотела досадить ему всем, чем могла. Я нравился ее отцу. Поэтому бах! — он снова пожал плечами, — и я сразу стал не нужен.
Майрон вспомнил, что говорил ему Эрик тогда ночью в тупике. Все сходилось.
— Она мне нравилась, — продолжал Рэнди, — и даже не представляете как. Я пытался вернуть ее, но мне это только вышло боком. Теперь между нами все кончено. Эйми больше нет места в моей жизни.
Майрон слышал, как их ищут. Он хотел снова взять шею Рэнди в замок, но тот отшатнулся и крикнул своим друзьям:
— Я в порядке! Мы просто разговариваем.
Рэнди повернулся к Майрону — его взгляд был ясным.
— Спрашивайте дальше. Что еще вы хотите знать?
— Твой отец назвал Эйми шлюхой.
— Это правда.
— Почему?
— А вы как считаете?
— Эйми начала встречаться еще с кем-то?
Рэнди кивнул.
— С Дрю Ван Дайном?
— Теперь уже не важно.
— Нет, важно.
— Да нет, честно, все это не важно. Послушайте, школа уже позади. Я еду в Дартмут, а Эйми — в Дьюк. Мама мне сказала, что школа совсем не так важна. Люди, которые в старшей школе были заводилами, часто в жизни превращаются в жалких неудачников. У меня все хорошо. Я это знаю. И я знаю, что для того, чтобы преуспевать и дальше, должен сделать следующий шаг. Я подумал… мы поговорили об этом. Мне кажется, Эйми была со мной согласна. Насчет важности следующего шага. И так получилось, что нас обоих приняли туда, куда мы хотели больше всего.
— Она в опасности, Рэнди.
— Я не могу вам помочь.
— И она беременна.
Он закрыл глаза.
— Рэнди?
— Я не знаю, где она.
— Ты сказал, что попытался ее вернуть, но тебе это вышло боком. Что ты сделал, Рэнди?
Он покачал головой, отказываясь говорить. Но Майрон догадывался, в чем было дело. Он протянул ему свою визитку:
— Если ты что-нибудь вспомнишь…
— Конечно.
Рэнди повернулся и отправился обратно на праздник. Музыка продолжала играть, родители смеялись. А Эйми по-прежнему была в беде.
Глава 48
Добравшись до своей машины, Майрон увидел возле нее поджидавшую его Клэр.
— Проблема с Эриком, — сказала она.
— Что случилось?
— Он выбежал из дома. С отцовским старым пистолетом.
— Ты ему звонила на сотовый?
— Он не отвечает.
— Есть соображения, где он может быть?
— Несколько лет назад я работала в компании под названием «Знай-где», — ответила Клэр. — Ты когда-нибудь о ней слышал?
— Нет.
— Она, как и другие подобные, занимается установкой на машины автомобильных контроллеров на случай разных непредвиденных ситуаций. Как бы то ни было, мы поставили себе такие штуки на обе машины. Я позвонила в фирму и уговорила их сообщить мне местонахождение машины Эрика.
— И?..
— Она стоит перед домом Гарри Дэвиса.
— Господи!
Майрон запрыгнул в машину, а Клэр заняла пассажирское сиденье. Майрону это не понравилось, но спорить было некогда.
— Позвони Гарри Дэвису домой, — сказал он.
— Я пыталась, — ответила Клэр, — но там никто не отвечает.
Машина Эрика действительно стояла перед домом Дэвиса. Если он хотел скрыть свой визит, то поступил опрометчиво.
Майрон остановил машину и достал пистолет.
— Господи, это еще зачем? — спросила Клэр.
— Оставайся здесь.
— Я спросила…
— Не сейчас, Клэр. Оставайся здесь. Я позову тебя, если понадобится.
Поняв по его тону, что спорить бесполезно, Клэр подчинилась. Майрон, низко пригнувшись, направился по дорожке. Входная дверь была слегка приоткрыта. Майрону это не понравилось, и он, замерев на месте, прислушался.
Из дома доносился шум, но что там происходило, разобрать не удавалось.
Он толкнул дверь стволом пистолета — в прихожей никого не было. Звуки раздавались слева, и Майрон осторожно двинулся в ту сторону. Повернув за угол, он увидел на полу связанную женщину — судя по всему, миссис Дэвис.
Во рту у нее был кляп, руки связаны за спиной, а глаза наполнены ужасом. Она посмотрела направо, потом на Майрона и снова направо.
Звуки доносились оттуда.
Справа от нее в комнате были еще люди.
Майрон прикинул, как ему лучше поступить. Может, вызвать полицию? Они окружат дом и постараются успокоить Эрика. Но могут и опоздать.
Он услышал звук удара и крик — миссис Дэвис закрыла глаза.
Выбора не было. Майрон взял пистолет на изготовку, согнул колени и приготовился ворваться, но засомневался.
Как будут развиваться события, если он ворвется с пистолетом в руке?
Эрик вооружен. Конечно, он может сдаться, но может запаниковать и выстрелить.
Пятьдесят на пятьдесят.
Майрон решил действовать по-другому.
— Эрик?
Тишина.
— Эрик, это я, Майрон.
— Заходи, Майрон.
Голос был спокойным. Почти безмятежным. Майрон вышел на середину комнаты. Эрик стоял с пистолетом в руке. Он был в белой рубашке без галстука — на груди несколько капель крови.
Увидев Майрона, Эрик улыбнулся:
— Мистер Дэвис готов говорить.
— Опусти пистолет, Эрик.
— Это лишнее.
— Я сказал…
— Что? Ты в меня выстрелишь?
— Никто ни в кого стрелять не будет. Просто опусти пистолет.
Эрик покачал головой и продолжал улыбаться:
— Иди же сюда! Пожалуйста.
Майрон подошел ближе, держа пистолет на изготовку. Теперь ему было видно, что Гарри Дэвис сидел к нему спиной в кресле: его руки были связаны нейлоновой веревкой, а голова опущена вниз.
Майрон обошел кресло и взглянул на учителя.
— Господи!
Дэвис был избит: лицо все в крови, а на полу валялся выбитый зуб. Майрон повернулся к Эрику. Тот был на себя не похож — никакого волнения или напряжения и держался он не так чопорно, как обычно. Майрон никогда не видел его таким расслабленным и безмятежным.
— Ему нужен врач, — сказал Майрон.
— С ним все в порядке.
Майрон заглянул Эрику в глаза: полная невозмутимость.
— Это не метод, Эрик.
— Еще какой!
— Послушай…
— Не надо, Майрон. Что ты в таких делах специалист, никто не спорит. Ты вынужден действовать по правилам, придерживаться определенного кодекса. Но если твой ребенок в опасности, то эти условности просто отбрасываются!
Майрон вспомнил, что нечто подобное говорил Доминик Рочестер в доме Зайденов. Несмотря на то что между Эриком Билем и Домиником Рочестером не было ничего общего, страх и отчаяние сделали их очень похожими. Сквозь кляп послышался стон Гарри Дэвиса.