Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 21



Боги, определяющие полет маленьких скомканных бумажных шариков, были благосклонны. Воображаемый мяч пролетел по идеальной параболе, подпитывая силы от воздушных течений и водоворотов, и, достигнув апогея, начал снижение. Есть! Идеальный бросок. Три очка. Прогудела сирена, толпа взорвалась ликующими аплодисментами, Арканзас победил. В самую середину, сетка даже не шелохнулась.

Маленькая драма из детства завершилась, Боб снова повернулся к столу.

Так, погоди-ка… Идеальный бросок. Повторить его не удастся и в миллион лет. Или удастся?

Боб быстро скомкал еще один лист бумаги, развернулся и сделал те же движения. Арканзас опять победил со счетом 92:91, и защитник Боб Ли Свэггер вновь стал национальным героем, однако бумажный шарик, перед тем как скрыться в корзине, задел за край. Боб попробовал еще три раза, попал дважды, но больше не воспроизвел идеальную точность первой попытки.

О чем это говорит? Так о чем же?

Глава 9

Это были взрослые люди, профессионалы своего дела, но в тех редких случаях, когда директор заходил в их комнату, без пиджака, с закатанными рукавами рубашки и сбитым набок галстуком, все сразу напрягались. Это кажется нелепым, однако именно так и происходило.

Поэтому, когда большой босс появился в рабочем кабинете, гомон голосов мгновенно сменился полной тишиной. А за секунду до этого агент Чендлер, которую из-за молодости, светлых волос и чрезвычайной привлекательности теперь называли Старлинг, по фамилии героини Джоди Фостер из кинофильма «Молчание ягнят», сидела вместе с Роном Филдсом и другими старшими агентами из оперативной группы «Снайпер» и добродушно ворчала «по поводу ситуации».

Ситуация заключалась в том, что не происходило ничего существенного, только проверки, перепроверки и снова проверки. Старлинг должна была следить за временной линией, фиксировать в хронологическом порядке ход расследования, следить, чтобы все улики были запротоколированы с указанием источника и ответственного лица и приложением документов о юридической законности и чтобы все лабораторные отчеты сопровождались аннотацией и выводами. Это она написала первый примерный вариант того отчета, который, дополненный и расширенный, ознаменует роспуск оперативной группы «Снайпер» и официальное закрытие дела.

Однако в последнее время даже сверхдеятельная Старлинг особенно не утруждалась; она даже позволила себе потратить на обед целых полчаса вместо обычных двенадцати минут и приехала в гости к своему жениху, аналитику из одного внушительного здания без вывески, расположенного в Лэнгли, штат Виргиния, [18]раньше десяти часов вечера.

— Это как-то странно, — рассуждала она, сидя в рабочем кабинете. — Я все проверяю и проверяю…

— Знаешь, Старлинг, — ответил Филдс, — это ритм любого серьезного расследования. Все продолжается, продолжается, продолжается, а затем пшик — и больше ничего нет. Просто привыкни к этому. И еще уясни: нам, в частности, платят за то, чтобы мы ждали, когда этот гений консультант скажет свое слово.

— Кстати, а что он за птица? — спросил Боб Мартин, лучший следователь полицейского управления Шейкер-Хейтс.

— Ну, считается, что это большой знаток оружия. Не только в теории, но и в оперативной практике. Ходят слухи, что Ник Мемфис внедрил его в Бристоле и именно так удалось завалить банду Грамли.

— Он похож на Бадди Эбсена в роли старого полицейского, [19]— заметил Боб. — Как там его звали? Макгивер?

— Нет, Макгивер — это молодой. Кажется, Барнаби Файф.

— Нет, — возразила Старлинг. — Барнаби Джонс.

Старлинг смотрела все передачи о правоохранительных органах, какие только выходили в эфир, поскольку была родом из чисто полицейской семьи: ее отец возглавлял дорожную полицию штата Аризона, а двое братьев работали в ней инспекторами.

— Очко в пользу Джоди, — улыбнулся Мартин.

— Эй, Боб, не надо так ее называть. Она у нас Старлинг.

— Ребята… — начала было Чендлер, но осеклась, увидев «его превосходительство».

Директор постучал в дверь кабинета Ника и открыл ее, когда изнутри донеслось «да». Он оставил дверь открытой, предположительно для того, чтобы подчиненные все слышали и получили информацию прежде, чем ее выдаст Ник. Директор славился своими организаторскими способностями.

— Не надо, Ник, не вставай.

Ник, поднявшийся из-за стола, опустился на место.

— Да, сэр. Может, хотите кофе?

— Насколько мне известно, кофе у вас дрянь. Предпочитаю кофе в отделе борьбы с организованной преступностью. Вот там кофе так кофе!

— Да, господин директор.

— Ник, говори. Я просто проходил мимо. Мне не хочется уподобляться этим козлам, которые суют нос во все мелочи, сам таких знаешь, но ты со своим консультантом условился о времени?

Директор не потрудился сесть, и на бюрократическом языке это означало, что беседа будет краткой — быстрое введение в курс дела, а не серьезное обсуждение стратегических задач.



— Сэр, я ему постоянно твержу, что время не на нашей стороне, но он действует осторожно и расчетливо. Благодаря этому он оставался в живых все эти годы.

— На меня давят со всех сторон. Кажется, «Нью-Йорк Таймс» работает на Констебла, как и его лоббист и этот конгрессмен. Со мной уже связывались из Чикаго и Нью-Йорка, уверен, что и Кливленд не за горами. Все требуют действий, в нашем пресс-центре люди буквально днюют и ночуют в ожидании новой информации.

— Я вижу их каждое утро.

— Ладно, я тут подумал, мы можем выдать какой-нибудь промежуточный отчет? Ну, что-нибудь такое, чего еще не было. Например, подтвердим, что мы проверили все передвижения Хичкока по местам преступлений. Это ведь так?

— Тут все железно.

— Такое заявление нас ни к чему не обяжет, зато выставит в хорошем свете. Сделай утечку в «Таймс». У тебя есть человек, кому можно это доверить?

Поднявшись, Ник посмотрел поверх плеча директора.

— Старлинг, будь добра, подойди сюда.

Девушка тотчас встала и направилась в кабинет.

— Прошу прощения. Я не должен был так называть вас, агент Чендлер. Вы знакомы с директором? Сэр, это специальный агент Джин Чендлер, которой я поручил подготовить предварительный отчет. Она отлично знает свое дело, нюх как у ищейки.

— Старлинг? Я все понял. Что ж, надеюсь, Старлинг, ты оправдаешь свое прозвище.

— Я тоже надеюсь, сэр, — отозвалась Чендлер, для которой настоящая Старлинг была богиней, определившей ее решение поступить на службу в ФБР.

— Кажется, я знаком с твоим отцом. Аризона? Отличный полицейский.

— Лучший из лучших.

— Старлинг… прошу прощения, агент Чендлер.

— Я уже к этому привыкла, господин директор.

— Так или иначе, у тебя есть опыт общения с прессой?

— Мои отец и братья не любят делиться с журналистами.

— Что ж, это неплохо в большинстве случаев. Но иногда можно выиграть немного времени, если бросить собакам маленькую кость, чтобы они перегрызлись из-за нее, оставив нас в покое. Гм, я вот тут подумал…

Зазвонил телефон.

— Не стесняйся, Ник, отвечай, это подождет.

— Да, сэр.

Ник схватил трубку, радуясь тому, что их прервали. Он знал, что работать с прессой очень сложно: журналистов не проведешь, и Старлинг, даже если она будет работать под руководством самого директора, могут заклеймить как доносчика, что повредит ее карьере. А Ник не желал подобной судьбы такой молодой, способной и трудолюбивой девушке.

— Мемфис слушает.

— Это Свэггер. Кажется, у меня кое-что есть. Мне зайти? Кстати, как ты собираешься это обставить?

— Предлагаю вот что: я соберу все руководство следственной группы, а также экспертов и специалистов из Бюро по контролю над алкоголем, табаком и огнестрельным оружием. Ты не против? Тогда ты сможешь выступить сразу перед всеми.

— Ладно, назвался груздем — полезай в кузов.

— Поскольку директор здесь, могу и его пригласить.

— Почему бы и нет? — не стал возражать Боб.