Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 63



Сара напугана, хотя и понимает: от человека, который ей угрожает, ничего не зависит. Всем заправляет старик… вернее, заправлял, потому что сейчас, к счастью, в игру вступает Ватикан. Ближайшие минуты окажутся решающими. Но разумеется, не нужно строить иллюзий.

— И однажды, — продолжает помощник, — когда ты будешь меньше всего этого ожидать, я войду в твой дом, приближусь к кровати и разбужу тебя.

«Заткнись, придурок», — мысленно произносит Сара. Как бы хотелось произнести это вслух!.. Но лучше его не злить. А то еще потеряет терпение и забудет приказ магистра.

Барнс и Джей-Си возвращаются; их лица по-прежнему мрачные:

— Освободите их, — отдает распоряжение глава разведуправления.

— Но синьор… — пытается возразить помощник.

— Молчать! — приказывает старик, и его голос вновь обретает силу. — Освободить. И проследите, чтобы она успела на встречу с послом.

Помощник неохотно освобождает девушку, грубо хватает и волоком тащит к выходу.

Барнс по-прежнему смотрит в коридор, не замечая легкой улыбки на лице старика.

— Вы уверены, что поступаете правильно? — спрашивает разведчик.

— Абсолютно уверен. Не беспокойтесь. Я получу документы. Это лишь вопрос времени.

— Но времени у нас немного, — с опаской сообщает Барнс. — А что потом?

— Как только получите бумаги — убейте всех.

Внезапно звонит мобильный телефон:

— Франческо, здравствуй, Твое Преосвященство. Я вынужден попросить тебя о небольшой услуге…

ГЛАВА 58

На этом, казалось бы, и заканчиваются злоключения Сары Монтейро и ее друзей, которых девушка, с Божьей помощью и благодаря толике удачи, смогла вызволить из рук Джей-Си. Впрочем, история не сохранит ее имени, поскольку для истории не существует ни Джей-Си, ни Сары Монтейро, а Иоанн Павел I скончался в силу естественных причин.

Такой кажется ситуация в тот момент, когда наши герои выходят на улицу. Сильнее всего досталось Рафаэлю, но он и сейчас помогает Саре поддерживать капитана: Рауль даже не в состоянии идти. Немного позади держится Мариус Феррис, еще не верящий собственному счастью. Все прочие — Джеффри Барнс, Стафтон, Томпсон, прислужник, помощник и сам магистр — в бессильной злобе помогают им уйти. Барнсу так и не представилось удовольствие стереть Джека с лица земли.

— Машину поведете сами, — говорит он, — потом ее кто-нибудь заберет…

Именно Рафаэль ведет фургон до места встречи с посланником Ватикана, откуда друзья целыми и невредимыми отправятся за пределы страны. Ценные документы, по словам Сары, переданы надежному человеку, чтобы тот переслал их Святому Престолу. Рауль Брандао Монтейро зажимает рану, полулежа на заднем сиденье, голова — на коленях дочери.

— Кто-нибудь понял, в чем дело? — впервые подает голос Мариус Феррис; голос у него приятный, хотя и немного нервный.

— Я собирался задать тот же вопрос, — произносит Рафаэль. Несмотря на боль от полученных побоев, он ведет машину. — Капитан, ты понимаешь, что стряслось?

Сара отвечает раньше, чем успевает среагировать отец:

— Всё очень просто. Пока мы были в гостинице «Алтис» в Лиссабоне, я позвонила в Ватикан и объяснила, в чем дело. Говоривший со мною человек был очень мил, но ничего не обещал. Предложил подтвердить правдивость моих слов, что я незамедлительно и сделала…

— Как?! — удивляется Рафаэль, пораженный объяснением.

Все произошло у него за спиной — наверняка пока он принимал душ.

— Я отправила им документы по факсу.

— А потом?

Саре не нравится тон Рафаэля: он как будто допрашивает ее. Ему, кажется, не нравится, что она смогла решить проблему и спасти им жизнь.

— Потом он попросил меня отправить оригиналы документов в Ватикан, и я сделала это через портье.

— Продолжай.

— Мой собеседник снова повторил, что ничего обещать не может, но гарантировал, что о нашем деле доложат руководству.

— Потому-то мы и очутились здесь и сейчас, — заключил Рафаэль.



— Точно.

Рафаэль смотрит в зеркало обратного вида, на отца девушки:

— Что скажешь, капитан?

Офицер пытается ответить, но ему удается издать лишь невнятный звук.

— Что ты пытаешься сказать? Побереги силы… — советует дочь.

— Ло… ло…

— Ловушка? — догадывается Рафаэль.

Военный кивает.

— Ловушка? Но зачем? — Сара озадачена тем, как мужчины уверены в собственной правоте. — Разве проблема уже не решена?

— Разумеется, нет, — решительно отвечает Рафаэль.

Рауль стискивает руку дочери, точно давая понять: он слушает Рафаэля.

— Видишь ли, в Ватикане так не принято. Они действуют гораздо более утонченно. Они никогда не стали бы предъявлять такой жесткий ультиматум, тем более ради спасения наших жизней.

— Ну, хорошо, — загадочно произносит девушка. — На этот случай у меня еще есть туз в рукаве. А пока давайте будем настороже; еще рано праздновать победу.

— Вы думаете, за нами следят? — взволнованно спрашивает священник Мариус Феррис.

— Это легко просчитать, — произносит Рафаэль. — Вальдорф — на севере… Мы изменим маршрут. Капитан, как насчет того, чтобы заглянуть в больницу, где осмотрят твою рану?

На первом же повороте Рафаэль сворачивает направо и, набирая скорость, мчит машину к бурному центру Манхэттена. Не проходит и тридцати секунд, как поблизости возникают три полицейских автомобиля с включенными фарами. Друзей не собираются арестовывать — напротив, два автомобиля держатся позади, одна машина едет первой, прокладывая маршрут через оживленное движение, свойственное этому району.

— В целях безопасности полиция Нью-Йорка проводит вас до места назначения. Просьба следовать за нами, — доносится из громкоговорителя голос одного из патрульных.

— Как любезно с их стороны! — насмешливо восклицает Рафаэль, следуя новым курсом, проложенным полицейскими машинами. — Ну, а теперь скажите: этот почетный караул нам тоже предоставил Ватикан?

— Допустим, ты прав, — отвечает девушка, — но для чего устраивать весь этот балаган, если мы и так в их власти? Нам дали возможность убежать. Чего они этим добиваются?

— Как бы мы ни старались, от сопровождения нам не отделаться. Уверен, что за нами наблюдает целый рои спутников. К тому же, и микроавтобус, в котором мы едем — не наш. И оборудован всевозможными датчиками локализации, — поясняет Рафаэль. — Что же до «балагана», то думаю, сам старик прекрасно отдаст себе отчет в собственных действиях. Несмотря ни на что, наша ситуация не улучшилась.

— Разумеется, было бы гораздо лучше сидеть на цепи и комнате для допросов, — хмыкает Сара, не скрывая раздражительной насмешки.

— У тебя нет… нет всех элементов головоломки, чтобы… чтобы сложить целую картину, Сара, — произносит отец.

Девушка вновь поворачивается к Рафаэлю:

— Согласна, о повелитель головоломок… скажите же, что нам делать теперь?

— Ничего.

— Как это? — хором спрашивают Сара и Мариус Феррис.

— А у тебя что, есть другие идеи? — Рафаэль не замечает священника и смотрит прямо на Сару, — знаешь, я был бы весьма признателен, если бы ты подарила мне лишних полчаса жизни.

— Санта-Мария, матерь Божия… — молится Мариус Феррис, осеняя себя крестным знамением, чтобы пересилить страх.

— Если всё обстоит именно так, как вы говорите, получается, что наши тюремщики не верят, будто бумаги находятся в Ватикане?

— Именно. Им известно, что бумаг там нет. Ты не единственная, у кого имеются связи со Святым Престолом, — отвечает Рафаэль.

— Допустим, нам поверили. Все весьма запутано. Кто же тогда, по-твоему, позвонил и предъявил ультиматум?

— Никакого звонка не было, — решительно отвечает Рафаэль. И тут же меняет жесткий, решительный тон на более мягкий и задумчивый, чтобы не задеть девушку. — Предположим, ультиматум действительно был предъявлен, но требования все равно не станут выполняться. Я ни за что не поверю, будто Ватикан озабочен нашей судьбой. Чем, по вашему, объясняется этот эскорт?