Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 93



…я трусливо зажмурилась, но через мгновение заставила себя открыть глаза…

…и вздернула ее на ноги, заливаясь беззвучным хохотом. Пьяным.

Желудок опять скрутило.

«Они будут жить?»

Корделия ответила с запинкой.

«Да. Будут. И ничего не вспомнят. Это обычная практика — из-за того, что теперь за людьми следят лучше, все эти паспорта и прочее… Легче использовать нескольких жертв, чем иссушить одну».

Я не колебалась ни секунды.

«Тогда уходим отсюда».

«Но…»

«Немедленно».

Мир перед глазами на мгновение обесцветился, и Корделия отпрянула — сработал инстинкт самосохранения.

Я в последний раз оглянулась на площадку, где люди безмолвно кричали от отчаяния — и, сунув руки в карманы, поплелась к трассе.

Меня мутило уже от себя. Я обязана была вмешаться. Но не стала.

Потому что это все равно ничего бы не решило.

Не эти, так другие.

И вот за такую трусливую логику я и ненавидела себя.

Корделия великодушно позволила мне отсидеться на холодном бордюре, где я давилась слезами и ледяной минералкой, и лишь потом осторожно опустилась рядом.

— Ты сможешь смириться с этой стороной жизни своего князя? — тихо спросила она, остерегаясь касаться меня, против обыкновения.

— Нет, — я закусила губу и зажмурилась. Больно. — Никогда. Я не могу вас осуждать, вы другие, подобное поведение — норма у вас, но… — горло у меня снова свело, и я, сжав зубы, плеснула себе минералкой прямо в лицо. — Но не заставляйте меня принимать это или закрывать глаза на…

Я не договорила и со стоном уткнулась в собственные колени. Бесполезная бутылка из-под воды с грохотом покатилась по тротуару.

Дыхание Корделии опалило мой висок.

— Найта, скажи… Ты все еще любишь Максимилиана?

Я всхлипнула.

— Да. Конечно, да.

А разве могло быть иначе?..

Глава 3. О нравах

Обратный путь в моей памяти почти не отложился. Я была как сомнамбула — просто шла за Корделией, подчинялась ее приказам. Без споров сжевала сухой бутерброд, когда мы зашли в круглосуточное кафе около железнодорожной станции, послушно надела теплую куртку, чтобы не простудиться… Кажется, даже умудрялась отвечать на вопросы, пусть и невпопад.

В экспрессе мы взяли дешевые билеты и сели у окна. Княгиня начала что-то рассказывать, но я почти сразу отвернулась, и она умолкла на полуслове.

Светало.



Мелькали за окном, сливаясь в одно пятно, деревья, озера, холмы, поля и маленькие кукольные городки. Я механически теребила молнию на куртке и смотрела в глаза своему тусклому двойнику за холодным стеклом. Та, другая, казалась старше и спокойнее. Она улыбалась чему-то рассеянно, и взгляд ее был невыразительным, как блики искусственного света на вытертом зеленом сукне.

А я чувствовала, как все усложняется с каждой минутой.

В первое время после того, как мы отошли от клетки, во мне говорили эмоции. Отвращение и ужас, порожденные зрелищем шакарской «трапезы», не могли осушить бездонное озеро моей любви к Максимилиану. Но, как сточные воды, они сделали его грязным.

Теперь же я начала осознавать все заново — уже разумом. И вот он-то и не мог найти выход из логической ловушки…

Корделия, наверное, ощущала мое смятение, нарастающее с каждой минутой. Она не стала противиться, когда я, пройдя через туннель, отправилась не к особняку, а на берег реки, прямо через подсолнуховое поле.

У воды мне стало полегче. Ночью тайная долина Северного клана была похожа на зыбкий сон. Полутени, шепот воды, собранная ладонью роса и островато-сладкий запах… Для растрепанных нервов — самое то.

Когда подсолнухи вновь закачались и из теней выступил Дэриэлл, я ничуть не удивилась. Думаю, в глубине души мне хотелось, чтобы он пришел.

— Корделия сказала, что тебе понадобится что-нибудь бодрящее и успокаивающее одновременно, — улыбнулся он тепло, как в старые добрые времена, и присел на траву рядом со мною. — Я решил, что из всех снадобий только одно сочетает в себе эти качества.

Дэриэлл мягко, но непреклонно разомкнул стиснутые мои пальцы и вложил в руку подтаявшую шоколадную конфету.

— Спасибо, — я попыталась ответить ему улыбкой, но что-то мне подсказывало, что вышло не очень.

Шоколад оказался горьким, а вишневый сироп в начинке — сладким и тягучим. Забавно. Моя жизнь в последнее время напоминала конфету наоборот. Только разгрызешь сладкую глазурь — на язык выльется что-нибудь отвратительное горькое. Хорошо, если не синильная кислота.

— Что случилось, Нэй? — тихо и серьезно спросил Дэриэлл. — Расскажешь?

— Я… видела охоту кланников. В городе к югу отсюда, — ответила я, поколебавшись недолго. — Клетка. Заклеенные рты. Погоня. Такая вот ферма страха, представляешь себе?

Дэриэлл продолжал улыбаться, но осанка его стала напряженной, а плечи будто закаменели.

— Представляю, Нэй. И даже слишком хорошо, — он искоса посмотрел на меня. — А ты, похоже, раньше и не представляла себе, почему у шакаи-ар такая… репутация.

Как мне ни хотелось возразить, я вынуждена была согласиться. Действительно, не представляла. То есть, конечно, боялась кланников… Даже больше, чем маньяков или инквизиции. Но то был страх инстинктивный, как перед ядовитыми змеями. Страх смерти. А сегодня он, казалось бы, давно изжитый, оживился новыми оттенками отвращения и ненависти — не к кому-то определенному, а к подобному образу жизни вообще.

— Орден не зря начинал с того, что поставил шакаи-ар вне закона, — продолжал между тем Дэриэлл, внимательно разглядывая меня темными глазами. — Тогда, у истоков, тысячи лет назад, смотрителям оказывали поддержку все. И Пределы, и Замок-на-Холмах, и общины ведарси, и, конечно, люди. Многим импонировала идея если не полного уничтожения шакаи-ар, то хотя бы ограничения их свободы. Кланники — это хищники, Нэй. Им чужда наша мораль, и их даже нельзя винить за это. Шакаи-ар — просто следующее звено в пищевой цепочке.

Меня передернуло от циничного термина, но в то же время накатило облегчение, и я смогла наконец высказать вслух то, что мучило меня уже долгие часы:

— Я понимаю это, Дэйр. Но не могу в себе разобраться. Не в человеческих силах изменить обычаи целой расы, но и просто закрыть глаза на то, чем является Ксиль, я не могу. Это будет лицемерием и предательством моего… моего милосердия. Если я равнодушна к тем, кого убивает мой возлюбленный, значит я по-настоящему не сострадаю никому. Смотреть на убийство и ничего не делать — это почти то же самое, что самой убить!

Мой возглас эхом отразился от глади реки, такой спокойной, что вода казалась стоячей, и я сконфузилась. Уж больно истерично это прозвучало.

— Не перегибай палку, — Дэриэлл ободряюще положил теплую руку мне на плечо. — Во-первых, насколько я понял, охота, свидетельницей которой ты стала, была бескровной. Во-вторых… Представь себе, что ты завела змею. Ядовитую. Тайпана, например…

— Не в этой жизни, — меня передернуло от отвращения. Дэриэлл подавил вздох.

— Хорошо, пусть не змею. Пусть волка. Так тебе легче представить? — спросил он терпеливо. Я только кивнула, догадываясь, к чему он ведет. — Ты знаешь, что еще в прошлом веке нападения волков на одиноких путников зимой нередко заканчивались кровавой драмой?

— Ну, мне доводилось читать о таких случаях, — уклончиво ответила я.

— Нельзя сказать, чтобы это явление носило массовый характер, но все-таки удивить кого-то загрызенным насмерть путником или ребенком, заблудившимся в лесу, было бы сложно, — продолжил развивать мысль Дэриэлл. — Скажи, разве поведение вида в целом повлияло бы на отношение… к твоему домашнему волку, скажем так?

— Вряд ли, — созналась я, представив себе такого оригинального питомца. — Только это неточный пример. Волки — неразумны, они не понимают, что нападать на людей — плохо и негуманно.

Дэриэлл улыбнулся:

— А вот и твоя главная ошибка. Ты видишь в шакаи-ар тех же людей, только со странной внешностью. Однако на деле кланники ближе к тем же волкам, понимаешь? — он склонил голову и заглянул мне в глаза. — То, что плохо с твоей точки зрения и с моей, для них является нормой. Шакаи-ар изначально живут с голодом и знают лишь один способ его удовлетворить. Если бы ты знала, что вода — живая, думает и чувствует, ты бы перестала ее пить?