Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 75

Очень короткая стрижка, золотые серьги в ушах. Маленький белый элегантный топ оставлял неприкрытой изрядное количество сливочной кожи — значит, она рыжая от природы. — Я с удовольствием свидетельствую о том, что Рул находится здесь примерно с двадцати минут десятого, детектив Ю.

Легкое ударение на фамилии привлекло внимание Лили, и она спросила у рыжей:

— А вас как зовут?

— Джинджер. — На губах девицы играла полуулыбка. — Джинджер Харрис.

— Лили оцепенела.

— Что, не узнала меня? Да, немало воды утекло… Ты выросла и превратилась в копа. Ну а я… — Она рассмеялась высоким звонким смехом. — А я стала шлюхой.

Тернер что-то сказал. Лили даже не обратила внимания.

Как же она не узнала глаз Джинджер? Их цвет, размер, форму… Они были широко расставлены и так глубоко посажены, что нижнего века почти не было видно. И радужную оболочку цвета темного янтаря… Такой цнет получается, если смотреть на солнце сквозь пивную бутылку.

Как давно это было. С тех пор как Лили минуло Семь лет, она не видела Джинджер, разве только иногда в страшных снах. Глаза у Джинджер были такие же, как у ее сестры.

— Ты носишь контактные линзы, — глупо сказала Лили.

— На самом деле — лазерная хирургия. А ты не сильно изменилась, разве что подросла на несколько дюймов. Все та же милая маленькая серьезная зануда.

Лили хотела спросить Джинджер о том, делится ли ее мир на зануд и шлюх. Хотела узнать о ее родителях и брате. Но мертвец Карлос сейчас ехал в морг, и в данный момент придется быть детективом Ю, а не Лили.

— Ваш адрес проживания?

— Если хочешь встретиться и выпить вместе кофе, душечка, лучше запиши мой мобильник. Дома меня практически не застать.

— Адрес мне нужен для отчета.

Презрительная гримаса мелькнула на личике Джинджер:

— Вся в работе, да? Ну хорошо. Я живу на улице Торнтон, дом двадцать две тысячи сто двадцать девять, квартира сто тридцать три.

— Что ж, — заключил Тернер, — мы продемонстрировали готовность содействовать полиции. Я бы хотел знать, расследованию какого преступления мы помогаем.

Лили встретилась с ним взглядом. На сей раз ровным счетом ничего не произошло.

Дура. Неужели в самом деле испугалась, будто что-то может случиться? Всему виной сахар в крови. Она выдержала его взгляд еще мгновение, просто чтобы доказать, что может… и почувствовала, как глубоко в животе что-то сжалось, и желание затопило ее. Никаких сомнений, это оно. Ужас какой-то.

— Убийства, — ответила она, надеясь, что выражение лица ее столь же бесстрастно, как и его. — Расследованию убийства.

Отреагировали все. Только не Тернер. Он не шелохнулся. Пожалуй, он даже распространял вокруг себя спокойствие подобно силовому полю, и все постепенно успокоились и замолчали. Тогда он произнес два слова:

— Кто умер?

— Карлос Фуэнтес.

— Господи! — воскликнул один из мужчин.

— Ох, нет, бедная Рейчел, — вздохнула одна из женщин.

А обнаженный Адонис, Каллен, с явным облегчением моргнул.

Тернер взглянул в даль, за Лили.

— Пожалуйста, будьте помягче с Рейчел, — попросил он, встал и обошел вокруг стола.

Лили обернулась. Возвращалась Рейчел Фуэнтес.

Издалека Лили заметила только то, что у нее впечатляющий бюст и великолепные волосы. А вблизи…Пораженная, она моргнула.

Если верить светской хронике, Тернер встречался с красивейшими женщинами страны. В их число Рейчел Фуэнтес явно не входила.

Она была молода, чуть за двадцать. Без сомнения, волосы у нее превосходны и грудь красивая, но все остальное оказалось так себе. На узком лице выделял — крупный нос с высокой переносицей, отчего глаза казались посаженными слишком близко. И все же лучше всего были именно глаза: большие, темные и блестящие.

Она светилась счастьем.

— Что, ты соскучился? — спросила она подошедшего Тернера и обвила руками его шею.

— Тебя хочет видеть офицер полиции, — мягко сказал он подруге. — У нее дурные вести, querida [1].

Радостное выражение исчезло, кровь отхлынула от лица Рейчел. Лили шагнула к ней. Подобные новости объявлять нелегко, как ни скажи — всяко плохо.

— Мне очень жаль, миссис Фуэнтес. Сегодня вечером ваш муж был убит.

— Убит? — Женщина покачала головой. — Нет, вы ошиблись. Он в церкви. Сегодня у них спевка. Он жедет. Вы разве не знали? У него чудный голос. Он… — Ее лицо сморщилось. — Н-не может быть.

Как можно осторожнее Лили рассказала вдове о случившемся: месте и причине смерти, опознании по водительскому удостоверению и тому, что осталось от лица жертвы.

Сообщила, что ее мужа зарезал волк.

Рейчел Фуэнтес содрогнулась. И зарыдала. Лили на мгновение встретилась взглядом с Тернером. Казалось, Рейчел не замечала иронии того, что любовник утешает ее в горе от потери мужа. Чего нельзя было сказать о Руле Тернере.

3

Через четыре часа клуб «Ад» опустел. В нем не осталось ни посетителей, ни полицейских. В воздухе витал тяжелый запах. Когда Рул передвигался на двух ногах, он никак не мог распознать неясный букет ароматов вина и фруктов, дым сигарет, запах пота и людей. И еще ни противные ноты благовоний, которые так нравились. Максу и должны были изображать запах серы…

Еще пахло ею. Она ушла час назад, но он по-прежнему чувствовал ее запах.

Или же ему так только казалось. Рул вздохнул, опустился в то же самое кресло, в котором сидел давеча, и набрал номер телефона, который знал лучше своего собственного. Макс и Каллен возились со спиртным в баре у западной стены, предоставив ему возможность побыть одному.

После девяти гудков трубку наконец взяли, и сонный женский голос пробурчал:

— Надеюсь, твое неотложное дело того стоит.

— Нетти, мне нужно поговорить с Ро.

— Я передам, чтобы он тебе перезвонил — послетого, как проснется. Он сейчас спит естественным сном, который ему тоже нужен.

— Ты не поняла. Я просил тебя не с отцом дать поговорить. Лу Нунцию необходимо говорить с Ро.

Последовало недолгое молчание, а потом женский голос сказал:

— Сказал сильно. Для моего душевного покоя даже слишком. Хорошо, я отнесу телефон. Но если ему опять станет хуже, я тебе покажу, дерзкий.

— Надеюсь при случае поделиться с тобой дерзостью.

Нетти пробурчала что-то нелестное о благоразумии лупи. Потом послышались звуки шагов и голос старшего брата. Бенедикт вовремя поспел спуститься с горы, чтобы спасти жизнь отцу, и теперь остался оберегать его.

Через миг в трубке раздался голос отца:

— Слушаю!

Несмотря на скверное самочувствие, низкий отцовский бас звучал сильно. Легкие у него уцелели.

— Сегодня был убит муж женщины, с которой я встречаюсь. Полиция считает, что это сделал лупус.

Последовала долгая пауза. Затем Айзен спросил:

— Ты еще на свободе?

— Само собой, я под подозрением. Как и всякий другой лупус, который находился в клубе. Я был очень сговорчивым. — Криво усмехнувшись, Рул взглянул на голые ступни. — Они нас раздели.

— Что?

— Были соблюдены все приличия, — заверил он отца.

Было даже забавно наблюдать смятение на хорошеньком личике детектива, когда он бросился поспешно выполнять приказ Лили и начал расстегивать штаны. Она его остановила, конечно, но часть ее была против этого.

И это ей очень не понравилось.

— Меня провели в мужскую комнату, где я разделся на белой бумаге. А сержант — мужчина — тщательно осмотрел мои вещи.

— Что они искали?

— Полагаю, улики. Но если убийца был в волчьем обличие, я не знаю, что они надеялись отыскать. Хотя детектив вроде бы совсем не глупа. Видимо, что-то могло связать кого-нибудь из нас с местом преступления. Которое, к слову сказать, совсем рядом — на детской площадке поблизости от клуба.

— Что из себя представляет детектив?

— Она, — Рул мгновение собирался с мыслями, отбрасывая все личное, — сообразительна. Решительна. Возможно, честолюбива. Я ей не особо понравился, но все же она не считает меня убийцей. Похоже на то, что мое алиби не покрывает время, когда убили Фуэнтеса.

1

Дорогая (исп.).