Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 75

— С ума сойти. Неужели мы хоть о чем-то договорились. Я вовсе не испытываю к вам безрассудную страсть, даже не уверена в том, что вы мне нравитесь.

— Зато я уверен. Но в данный момент я от вас тоже не в восторге. Вы упрямая, вспыльчивая, склонная к предубеждениям…

— Я не…

— Значит, к моей сущности вы относитесь непредвзято?

— Я не в восторге от ваших сексуальных привычек.

Кривая улыбка Рула выглядела не слишком счастливой.

— Вам будет приятно узнать, что вам удалось изменить мои привычки. Навсегда.

— И вы, конечно же, жаждете провести меня за собой по тому же мосту. — Глядя прямо перед собой, Лили убрала волосы за ухо, надеясь, что по крайней мере внешне ей удалось сохранить самообладание. Черт, да ее до сих пор трясет. — Разве вам не нужно ехать на церемонию?

Он просто смотрел на нее. Лили не желала взглянуть на него, зато взгляд Рула, казалось, имел вес. Еще он обжигал. Сердце ее бешено стучало.

Наконец он завел машину.

— Многое вам предстоит узнать, но я не вижу смысла вам это рассказывать. Только не сейчас, когда вы не желаете мне верить. Дайте знать, когда будете готовы меня выслушать.

Оставшуюся часть пути Лили молчала так же, как и Рул.

Территория клана протянулась длинной извилистой полосой, местами граничащей с землями Бюро по управлению землями. Здесь сохранилась девственная природа. Если верить картам, в Поместье можно было попасть только двумя путями: дорогой, по которой приехали они, и еще одной частной дорогой на севере, ведущей в маленький населенный пункт Рио-Браво. С этой стороны территория Поместья была огорожена.

Рул остановился перед закрытыми воротами. Их собирался впустить молодой лупус, причем из одежды на нем были лишь шорты. С виду он казался привлекательным и дружелюбным, босым и конопатым, эдакий Джимми Олсен из числа оборотней. На поясе у него болталась рация.

Открыв ворота, он не отошел в сторону, чтобы пропустить их, а подошел к Рулу, который опустил окно.

— Сэмми, — приветствовал Рул юношу.

— Привет, Рул. Бенедикт просил, чтобы ты привез гостью в дом Ро перед тем, как идти на поле.

Рул метнул взгляд на Лили.

— Можешь передать ему, что сообщение доставлено по назначению.

Молодой человек состроил рожу.

— Я не совсем точно сказал. Ее хочет видеть Ро, а не Бенедикт. — Он заглянул в машину, явно любопытствуя по поводу пассажирки.

Рул не стал представлять Лили юноше. Он побарабанил пальцами по рулю и кивнул. Молодой человек отошел в сторону, и они проехали через ворота.

— По всей видимости, вы все-таки встретитесь с моим отцом

— Хорошо.

— Я так понимаю, что вы говорите как детектив, ведущий расследование об убийстве, а не как женщина, с которой у меня отношения.

Лили хотела было возразить, но слова застряли в горле. Чем это она занималась несколько минут назад? Как ни назови то, что происходит между ними, словосочетание «в отношениях не состоим» к их ситуации явно не подходило. Поэтому она предпочла промолчать. За воротами гравийная дорога огибала скалистый уступ древней горы, потом спускалась в продолговатую глубокую долину, где удобно раскинулась деревенька. Когда они приблизились к ней, вровень с ними по склону помчались две собаки — какой-то терьер и лохматый метис колли.

Увидев собак, Лили удивилась. Как-то они не очень сочетались с волками.

Между дикой местностью и селением не было никакой границы. Ни забора, ни ограды. Деревянные, кирпичные и оштукатуренные дома разместились весьма хаотично. Некоторые выстроились вдоль главной улицы, остальные выглядывали из-за дубов и сосен на склонах. Машина проехала мимо бензоколонки, маленького рынка, кафе, прачечной и универсального мазина.

Везде встречался местный народ. Дорога огибала покрытую травой лужайку чуть больше футбольного поля, где собралось несколько десятков лупи. Что это, мести проведения церемонии, свидетельницей которой ей быть не суждено? Большинство мужчин носили только шорты. И женщины — почему она так удивилась, увидев женщин? — тоже были одеты в шорты, только наряд дополняли обувь и футболки или топы. Двое помахали рукой, другие просто смотрели, как мимо проезжай автомобиль.

Дальше по улице на ступенях маленького домика с оштукатуренными стенами сидела девочка-подросток и пила из банки газировку. На ней было тонкое платьице… а одной рукой она небрежно обнимала огромного волка с серебристым мехом, который сидел подле нее и часто дышал на жаре.

Проезжающий «мерседес» волк проводил взглядом.





Дом Ро находился в конце улицы выше по склону. Большой оштукатуренный дом с красной черепичной крышей, весьма симпатичный, но едва ли его можно было назвать достойными хоромами важного Ро. Жилище владельца трехсот миллионов долларов Лили представляла себе совсем другим. Рул свернул на боковую дорожку, и Лили увидела стоящего у угла здания мужчину. Он был среднего возраста и такой же полуголый, как все здешние жители.

А клинок, который он держал в руках, был уж и вовсе обнажен. Причем в нем было целых два или даже три фута.

— Боже правый! Это что, дворцовая стража?

— Типа того.

Рул остановился перед домом. Охранник не спускал с них глаз и не выглядел таким же дружелюбным, как тот, что открывал им ворота.

— Кажется, ваше заявление о том, что здешние жители вполне счастливы, не имея права голоса, не совсем уместно.

— Вы незнакомы с ситуацией.

— Могли бы ввести меня в курс дела.

— Я не знаю, что Ро сочтет нужным вам рассказать.

— А вы сами не знаете, о чем вправе говорить?

— Только не тогда, когда веду беседы с полицией. — И Рул открыл дверцу.

Лили открыла было рот, но не знала, что сказать, впрочем, шанс ответить ей так и не представился. Распахнулась дверь, из нее вылетел маленький мальчик.

— Папа! Папа!

Рул выскочил из машины почти так же стремительно. Пока Лили отстегивала ремень безопасности, он уже обогнул капот. Лицо Рула светилось такой радостью, что Лили даже смутилась, словно бесцеремонно вторглась в чьи-то отношения.

Она медленно вышла из машины, а эти двое уже встретились; мужчина оторвал малыша от земли и закрутил в воздухе, потом поднял его, как пушинку, и посадил на плечи. У мальчика были короткие прямые волосы, чуть темнее, чем у Рула, более мягкая линия подбородка, но во всем остальном он казался уменьшенной копией отца.

Впрочем, сходство усугубляло одинаково сияющее выражение лиц.

— Так как у тебя дела? — спросил Рул. — И как же уроки?

— Сейчас ланч! — возмущенно вскричал мальчик. — Но я выучил правила, заданные на дом, названия всех штатов, и Нетти говорит, что теперь мы займемся математикой. — Он скорчил кислую рожицу, — А мне математика не очень, ты же знаешь.

— Знаю. Но у тебя раз от раза все лучше с делением, не умножением дела обстоят офигенно. Сколько будет семью семь?

— Сорок девять! А тебе говорить «офигенно» не полагается.

— Я забыл. Знаешь, мне хочется тебя кое с кем познакомить.

— Да? — Мальчик перевел взгляд с отца на Лили, не обратив никакого внимания на охранника. Малыш был явно удивлен.

— Лили, это мой сын, Тоби Астельо. Тоби, познакомься с Лили Ю.

— Ю?

— Это китайская фамилия, — объяснила Лили. — Она звучит совсем так же, как местоимение английского языка, словно я постоянно говорю о ком-то другом, верно? Но на китайском «ю» может значить много что в зависимости от написания.

— Вы говорите по-китайски?

— Иногда, когда общаюсь с бабушкой.

— Круто. Мой друг Мэнни учит меня испанскому. Его приятели все время болтают по-испански, а я ничего не понимаю, хотя кое-что сказать могу. Я умею считать до двадцати. ¿Сото este usted?

—  Миу bien, gracias,— ответила Лили. — ¿Y usted?

— Вы тоже говорите по-испански! Папа, папа, она говорит по-испански. Может, она сможет и меня научить, раз я здесь пробуду какое-то время. Гэмми все время повторяет, что ты вздумал тащить меня через всю страну, — добавил он, — и что, если ты не собираешься этого делать, то лучше бы ты привел в порядок свои мысли.