Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 75

Также нельзя было списать это на обычное сексуальное притяжение — не бывает оно столь сильным и внезапным. К тому же сам Тернер явно был изумлен. И ошарашен не меньше ее…

Лили покачала головой, стараясь хотя бы на физическом уровне избавиться от смущения. Ибо ничто из случившегося в подметки не годилось тому, чего не произошло.Она обменялась рукопожатием с князем лупи — и не почувствовала ни единого пощипывания магии. Вот этому объяснений вообще не находилось.

Она постучала в дверь и открыла ее.

— Рад, что вы наконец смогли присоединиться к нам, детектив, — сухо приветствовал ее капитан Рэндалл.

Лили переступила порог. В кабинете оказался не один человек, а целых три.

Фредерик Рэндалл сидел за письменным столом. Капитан был низким лысым мужчиной старше шестидесяти, все черты лица у него сконцентрировались в нижней его половине. Он походил на бюрократа — упитанного и не шибко умного. Обманчивое впечатление.

Двое других были в костюмах и с профессионально-сосредоточенными лицами.

Ой-ой,подумала Лили. Федералы.

— Да, сэр. Извините, что опоздала.

— Познакомьтесь. Специальный агент Каронский и Крофт из ФБР. Они заинтересовались делом Фуэнтеса.

Угадала!В знак приветствия Лили кивнула. Всколыхнулось подозрение: вдруг Рэндалл рассказал им о ее способностях — или же все-таки нет?

Мужчины начали вставать. Рэндалл махнул им рукой:

— Сидите, сидите.

Кабинет начальника не был ни большим, ни шикарным. Единственный незанятый стул стоял справа у торца капитанского стола, значит, Лили предстоит сидеть боком и к капитану, и к сидящим напротив него мужчинам.

У ближнего к ней агента были отменные зубы, кожа чуть темнее, чем у Мека, и располагающая улыбка. У него был большой, весьма впечатляющий лоб, чего нельзя сказать о волосах-дезертирах.

— Меня зовут Мартин Крофт, — представился он. — Как я уже объяснил капитану, мы не притязаем на юрисдикцию…

— Хотя вполне можем, — закончил за него другой агент, неулыбчивый. — Каронский, — представился он Лили.

— Притязания необоснованны, — фыркнул капитан.

— Убийство, совершенное магическим способом, — правонарушение, находящееся в ведении федеральных служб.

— Хм… магическим способом? — Лили постаралась говорить тактично. — Фуэнтес был убит зубами, а не смертельным заклинанием.

— По словам капитана, он был убит магическим существом, — объяснил Каронский. — Соответственно, это убийство, совершенное магическим способом.

Лили подняла брови. Ответ капитана прозвучал менее двусмысленно:

— Чушь. Даже если вам удастся убедить присяжных в том, что преступление совершено одним из Кровожадных, а следовательно, это совершенное магическим способом убийство, от подобных обвинений суд отмахнется.

— Возможно. — Каронский неодобрительно взирал на Лили. — Она молода.

— Выглядит моложе своих лет и весьма компетентна. К тому же у детектива есть связи в… э-э-э… среде паранормальных практиков, что в данном деле может оказаться весьма кстати. Ю, что это у вас с собой, отчет?

Отлично, он им не сказал. На самом деле она сомневалась, что капитан способен проговориться.

— Дa, сэр. — Лили подалась вперед и передала ему отчет.

Криво усмехнувшись, Крофт проговорил:

Здесь мы имеем очевидное противоречие. Так как убийство, предположительно совершенное лупусом в волчьем обличье, произошло впервые с тех пор, как Верховный суд постановил…

— Впервые? — переспросила удивленная Лили. — В стране?

— Первое, с неустановленной личностью убийцы, — поправился агент. — Имело место убийство в Коннектикуте, но случай был… э-э-э… решен сообществом лупи.





Оп имел в виду то, что убийцу прикончили сородичи. Лили читала об этом. Тело убийцы — в волчьем обличье — вместе с признанием в совершении преступники было найдено у здания суда.

— И еще то, прошлогоднее дело в Техасе, которое расценили как самооборону.

Глаза агента слегка расширились.

— Да. Интересное дело с юридической точки зрения.

Лили кивнула. На лупуса в человечьем обличье напали бандиты, их было двенадцать. Он обратился. Из целой шайки в живых остались трое.

— К делу подключилась Американская компания по страхованию жизни.

— Это настоящая веха в судебном делопроизводстве первое признание законной силы права лупуса, пребывавшего в волчьем обличье, на самооборону.

Защита доказала, что в данных обстоятельствах обвинение ничем не отличалось от того, как если бы с поводка спустили специально обученную служебную собаку. Волчье обличье ответчика спасло его человеческую сущность, которая имела законное право на самооборону. Апелляционный суд согласился, но…

— Судьи увиливали от ответа на вопрос, что представляет собой адекватную «явную и непосредственную опасность», оправдывающую превращение в волка. Так что этот судебный прецедент скорее попадает в разряд двусмысленных.

— Теперь я начинаю понимать, почему капитан поручил это дело вам, — улыбнулся агент. — Не часто доводится общаться с офицером, который так хорошо ориентируется на «моей территории». Да… кажется, капитан Рэндалл не упомянул, что мы из ОМП.

Отдел магических преступлений. Что ж, теперь понятно, ведь назвать это дело федеральным можно было лишь с изрядной натяжкой. Но они ведь не претендуют на это дело, верно? Только ставят капитана в известность, что будут вставлять палки в колеса, если он откажется сотрудничать.

Что означает «сотрудничать»? Что им нужно? Лили посмотрела на Рэндалла, который говорил, не отрывая глаз от ее отчета:

— Копии ваших письменных рапортов, детектив, будут переданы этим джентльменам после того, как их прочту я. Так что действуйте и введите агентов в курс дела.

— Благодарю, капитан, — сказал Крофт. — Но мы можем подождать и прочесть отчет после вас. Думаю, пока будет достаточно устного изложения сути дела. И вот еще что. Насколько вы, детектив, уверены в том, что убийство совершил лупус?

— Чтобы получить доказательства, придется обратиться к судмедэкспертам. Но лично я вполне убеждена в этом. — Лили не могла сказать им почему: неприемлемо в любом случае. Хотя и других признаков предостаточно.

Лили на словах воссоздала нападение, описала раны, брызги крови и откушенную руку.

— Первый прибывший на место преступления полицейский пятнадцать лет прослужил в секретных службах, — закончила она. — Он считает, что на мужчину напал оборотень.

— Лупус, — рассеянно поправил ее Крофт. — Похоже, что напал лупус.

Каронский нахмурился:

— «Похоже» не есть неопровержимое доказательство. Иногда преступник, желая остаться безнаказанным, пытается представить убийство так, словно его совершил лупус. Хотя большинство попыток весьма примитивны, — признал он. — Чего не скажешь о данном случае.

Лили посмотрела на него: среднего роста мужчина в скверном костюме, похожий на бочонок. Немного моложе Крофта, но уже с обручальным кольцом на левой руке, коего у Крофта не было.

— В ранах должна остаться слюна убийцы. Возможно, и лаборатории не удастся определить ДНК, но судмедэксперты хотя бы смогут сказать, чья это слюна, человека или животного. И убийца, достаточно изворотливый и сообразительный, чтобы сфабриковать такие раны, должен понимать это.

— С помощью магии и не такое можно сотворить.

Фраза поразила Лили.

— Такое возможно? Я хочу сказать… Готова предположить, что раны сами по себе могут быть сфальсифицированы, но можно ли с помощью магии воспроизвести жидкости, специфичные для организма лупуса?

— Не знаю, — мрачно сказал он. — А вы?

Мысль встревожила Лили. Магия такого уровня была противозаконной, впрочем, как и убийство.

— Если такое, возможно, значит, мы имеем дело с убийством магическим способом. Именно поэтому вы здесь?

Крофт пожал плечами:

— Отчасти. Нам нужно убедиться или отклонить вероятность предположения. Также мы опасаемся, что за убийством последует политический резонанс.