Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 27

Стил Джессика

С первой встречи

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Этот вторник начинался как любой другой день. Керри собиралась на работу. Она расчесала золотистые волосы, которыми все восхищаются, особенно Деррен Джексон, который вчера заявил, что ему «хотелось бы пройтись босиком по этому золотистому струящемуся шелку цвета спелой кукурузы».

— Очень поэтично, — со смехом ответила Керри.

Деррен работал в одном офисе с Керри. Он начал за ней ухаживать с первого дня ее службы в «Ирвинг и Смолл». С тех пор прошло три недели.

Керри посмотрела в большое зеркало. В шикарном костюме-двойке жгучего оранжевого цвета она выглядела по-деловому.

Керри спустилась вниз в столовую. Там царила гнетущая тишина — родители не разговаривали друг с другом. Что случилось сегодня?

Керри выросла в доме, где враждебные взгляды и ледяное молчание чередовались со скандалами.

— Доброе утро! — весело произнесла Керри, избегая смотреть в чью-либо сторону.

Бернард Далтон не ответил на приветствие дочери. Он все еще не простил Керри за то, что она бросила его фирму ради работы в другом месте. Мать вместо приветствия разразилась ожесточенной тирадой.

— Твой отец оказался настолько любезен, что позвонил мне вчера в семь часов вечера и предупредил, что слишком занят и не пойдет в театр, как обещал!

— О, дорогая, — с сочувствием пробормотала Керри, — возможно, вы сможете сходить в театр… гм… попозже.

— Эту пьесу играли последний раз. Хотя, наверное, мне надо поблагодарить его за то, что он снизошел до личного звонка. В прошлый раз твой отец заставил звонить Ивонну.

Ивонна Реддинг была секретарем у Бернарда Далтона.

Отец, закончив завтрак, не говоря ни слова, вышел из столовой.

— Мебель мы для него, — пожаловалась мать.

— Джен отлично выглядит. — Керри постаралась сменить тему разговора. Ее кузина Джен на днях выписалась из больницы после операции. Керри и Джен были лучшими подругами. Вчера после работы Керри навестила ее. Домой она вернулась после десяти часов, но отец-трудоголик еще не пришел с работы, а расстроенная мать легла спать пораньше, чтобы не томиться в одиночестве.

Керри же в очередной раз поклялась, что никогда не выйдет замуж за трудоголика. Правда, ей уже двадцать два года, а толпы женихов не осаждают ее дом. Так или иначе, но мужчина, которому она скажет «да», будет совсем особенным.

Керри припарковала машину на автостоянке, принадлежащей гигантской корпорации «Ирвинг и Смолл». Отдел, в котором она работала, занимался поставками и закупками. Фирма постоянно заключала новые контракты, и команда часто была загруженной делами сверх меры, но Керри нравилось работать здесь гораздо больше, чем на аналогичной должности у отца.

Еще недавно она служила в «Далтон Мэньюфекчуринг». Отец платил ей гроши. И хотя деньги никогда не были проблемой в их доме, девушка обижалась на него. К тому же Бернард Далтон ожидал, что дочь будет трудиться так же самозабвенно, как он сам, отдавая фирме все свое время, а мать между тем жаловалась, что проклятая работа отнимает у нее дочь. Это служило причиной многочисленных скандалов в семье. Все вместе заставило Керри перейти на другую работу.

Труднее всего было сообщить об этом отцу. Только упрямство не позволило Керри пойти на попятный, когда отец взорвался от ярости.

— Ты упустила свой шанс получить место в правлении! — гневно бросил отец.

Керри больше не верила отцу. Он обещал ей собственный филиал через два года, если она начнет работать в фирме после колледжа и разберется в бизнесе. Керри вкалывала на «Далтон Мэньюфекчуринг» четыре года, но не поднялась даже до поста начальника отдела.

Закрыв автомобиль, Керри направилась к главному зданию «Ирвинг и Смолл».

— Керри!

Она обернулась. Опять этот Деррен Джексон!

— Доброе утро, — улыбнулась девушка. Она не хотела лишний раз встречаться с Дерреном, но он ей нравился.

— Не верится, что у твоих льняных волос естественный цвет!

Волосы Керри имели натуральный цвет и никогда не знали краски, но она не желала обсуждать эту тему с мужчинами.

— Похоже, нас ждет хороший день, — вежливо заметила девушка, входя в офис.

— Для меня каждый день хороший, если ты рядом, — ответил Деррен.

— Обрати внимание на свой компьютер, — посоветовала Керри и приступила к работе. В офисе, помимо них, работало около десяти человек.

Задания были интересные, но не настолько сложные, чтобы не оставалось места для посторонних мыслей. Керри думала об отце, который любил работу больше, чем семью. Бесчисленные ужины, приготовленные для него и выброшенные, потому что он не приходил домой. Сорванные походы в театр и в гости. Вечно раздраженная его невниманием мать…

Приближался полдень, когда Керри решила выпить кофе; она всегда делала перерыв в это время. И сегодняшний вторник так и остался бы обычным рабочим днем, если бы не одно примечательное событие. Керри вышла в проход между столами и столкнулась с высоким красивым мужчиной. Он направлялся к двери, за которой работали сотрудники более высокого ранга.

Пронзительный взгляд синих мужских глаз заставил ее сердце дрогнуть, и Керри в замешательстве выскочила из офиса.

Люси уже стояла перед кофеваркой, и Керри подошла к ней.

Тут же появилась и Хетер.

— Я на пару секунд! — объявила она. — Только что приехал Ферн Майтленд, чтобы встретиться с мистером Лэном. Я не хочу упустить его, когда он пойдет обратно. Кто знает, может, он заглянул всего на пару минут!

— Ферн Майтленд? — шепотом переспросила Люси.

Хетер кивнула.

— Кто он такой? — спросила Керри.

— Ты не знаешь? — едва не задохнулась Люси.

— Он член правления «Адамс Корпорейшн», нашей родительской компании, — пояснила Хетер. — Ферн Майтленд держит руку на пульсе всех наших дел. Хотя…

— Хотя и не посещает «Ирвинг и Смолл» слишком часто, — закончила Люси.

— По-моему, вы им сражены наповал, — промолвила Керри.

— Да. Как и добрая половина всего женского персонала, — согласилась Люси. — Полный набор всего, что должен иметь мужчина, и ни малейших признаков жены!

— Убавь пыл, девочка, — рассмеялась Хетер. — Его вряд ли интересуют такие, как мы.

— Я имею право мечтать! — ответила Люси и внезапно заторопилась. — Мне пора возвращаться. Дженни сегодня нет.

— Кого-то всегда нет. Нам вечно не хватает работников. Слава Богу, ты присоединилась к нам, Керри.

Керри улыбнулась. Хорошо, когда команда в тебе нуждается. Она тоже не задержалась на перерыве.

Но вернувшись за свой стол, она поняла, что не может избавиться от мыслей о синеглазом мужчине. Он все еще в кабинете мистера Лэна или ушел? Ферн Майтленд неправдоподобно хорош, к тому же холост. Неудивительно, что многие женщины в «Ирвинг и Смолл» мечтают завоевать его сердце. Но, по-видимому, он не встречается ни с одной из них…

О Боже! — спохватилась Керри. О чем это она?! Ей с трудом удалось сконцентрироваться на работе. Однако она все же заметила, как открылась дверь, ведущая в кабинет мистера Лэна, и с преувеличенным вниманием уставилась на монитор своего компьютера. Что с ней творится? Она радуется, что Ферн Майтленд пройдет мимо нее!

Он уже близко. Керри знала, что он совсем рядом. Краем глаза она увидела дорогой серый костюм хорошего покроя. Мужчина дошел до ее стола и остановился.

Внутри у нее все дрожало. Керри перевела взгляд на мужчину. Она посмотрела в его пронзительно синие глаза, которые внимательно изучали ее лицо. Внезапно Керри осенило: вероятно, он узнал, что она новая сотрудница, и остановился, чтобы познакомиться с ней.

— И чья это маленькая девочка? — спросил Ферн Майтленд, глядя в ее бархатные карие глаза.

Керри постаралась придать лицу серьезное выражение.

— Мистера и миссис Далтон, — строго ответила она, сдерживая смех.

Она заметила, как взгляд Ферна скользнул по безымянному пальцу ее левой руки. Удовлетворив свое любопытство, он спросил: