Страница 24 из 56
– Знаю. Кто-то пытается сопротивляться. Ну и что же! Не разбив яиц, омлета не сделаешь! Смелее! За мной! Вернемся туда и сотрем с земли эту лачугу со всеми ее обитателями! Говорите, защитники храбры? Тем лучше! Именем Аллаха я обещаю вам спектакль, достойный завершить начатое дело!
Подняв с земли большое бревно, предводитель легко взвалил его на плечо.
– Вперед!
Подчиняясь воле своего бея, осмелевшие бандиты устремились вслед. Защитники дома подпустили их. Было тихо.
– Вот видите, они больше не осмеливаются стрелять в нас!
Желая увлечь всех своим примером, Марко отважно ринулся к входу, нацелив бревно прямо в дверь. Удар был таким сильным, что доски затрещали и соскочили петли. Радости погромщиков не было предела.
– Вперед, орлы! Никого не щадите! – ободряюще крикнул албанец, но тут над его головой раздался издевательский смех, прозвучавший более оскорбительно, чем пощечина…
Нападавшие и их предводитель замерли в недоумении, тупо глядя перед собой, – за выломанной дверью была стена!
Толпа осаждавших взорвалась негодованием:
– Собаки! Свиньи! Вонючие козлы! Они замуровали вход!
За смехом последовала команда:
– Огонь по этим глупцам! Но Марко не трогайте!
Стреляли почти в упор. Еще пять головорезов остались лежать на мостовой. Послышалось щелканье затворов, и вновь со стороны террасы донеслась команда:
– Цельтесь хорошенько, не заденьте бея! Огонь!
Новый оглушительный залп, новые жертвы. Потери были велики, и бандиты бросились наутек. Марко пытался остановить убегавших, но это было уже не в его силах. Он стоял один перед домом, где снова установилась тишина. Повинуясь приказу, никто в главаря не стрелял.
Тогда, обратив взгляд в сторону таинственных защитников, гордый албанец в ярости закричал:
– Кто ты, собственно, такой, чтобы сметь казнить или миловать меня?!
– Ты, никак, боишься, Марко?
– Попадешься мне, не жди пощады!
Тогда над барьером, окружавшим террасу, показался человек. Он высунулся по пояс и с ненавистью посмотрел на Марко.
– Я мог бы убить тебя сегодня, но я не хочу этого! Еще не пришло время. Я сам схвачу тебя и разрублю на две части, как свинью. А потом прикреплю эти две половинки на руинах дома Грегорио Пертикари… там… в Салько! Помнишь, бандит?! Обещаю тебе это, а я всегда держу свое слово!
Пожалуй, впервые за всю свою жизнь бей испытал чувство растерянности. За какие-то секунды перед ним пронеслось недавнее прошлое… кровь… кровь… Голос его сорвался:
– Кто ты такой, чтобы угрожать мне?
– Мститель!
Марко побледнел. Он вглядывался в говорившего с ним человека, но не мог поверить своим глазам…
– Жоаннес! – сорвалось у него.
ГЛАВА 3
Те, кого не ждали. – Два новобранца. – Маленькая армия независимости. – Проповедуя священную войну. – Пробуждение в разгаре кровопролития. – Крепость. – Первый выстрел. – Отбитая атака. – Фритюр [98] .– Соседний дом. – Лестница. – Героизм. – Преданность. – Осажденные.
Полагаю, читатель помнит, как Жоаннес, Михаил и Паница в поисках Никеи столкнулись с небольшим отрядом турецких жандармов. Молодым людям ничего не оставалось, как принять бой. Все турки погибли, кроме двух солдат, которых Жоаннес, проявив благородство, пощадил и отпустил на свободу, лишь забрав униформу [99]и оставив взамен цивильную [100]одежду.
Опасаясь, что их запросто повесят, если они вернутся в таком виде в казармы, оба жандарма, посчитав юношу за предводителя разбойников, стали просить Жоаннеса взять их с собой, обещая верную службу.
Сказав, что они ошибаются и принимают его не за того, кто он есть, молодой человек велел им отправляться в Салько и оставаться там до новых распоряжений. Те повиновались. Придя в деревню, сказали, что они люди Жоаннеса, и стали терпеливо ждать.
Между тем в Салько заявились турки и уничтожили село. На то время, пока незваные гости убивали, грабили и поджигали дома, бывшие жандармы скрылись, но, когда турки ушли, они вновь вернулись на пепелище в ожидании своего нового предводителя.
Нетрудно представить себе изумление Жоаннеса, когда, вернувшись в деревню, он нашел обоих, сидящих возле обугленной стены одного из домов и спокойно покуривающих.
Сразу узнав своего командира, они вскочили и отдали ему честь. Затем склонились в уважительном поклоне перед Никеей.
– Здравствуйте, капитан! Здравствуйте, мадам! Это мы, – произнесли они со свойственной мусульманам серьезностью.
Жоаннес улыбнулся и протянул им руку.
– Здравствуйте, друзья! Почему вы называете меня капитаном?
– Тот, кто будет командовать Солиманом и Мурадом, должен иметь чин не меньше капитана, – ответил первый, что постарше, крепкий, решительного вида мужчина с усами и бородой, лет тридцати пяти. – Солиман – это я.
– А я – Мурад, – добавил второй, лет на пять помоложе, высокий, сухопарый, очень подвижный.
– Не ожидал увидеть вас здесь и очень этому рад. Наше знакомство было несколько неожиданным…
– Ты был вправе убить нас, но даровал нам жизнь… Теперь мы будем преданы тебе до самой смерти. Отныне твои враги – наши враги, а твои друзья – наши друзья!
С этими словами бывшие жандармы сердечно пожали руки Михаилу и Панице, те все еще обалдело глядели на них.
Солиман, чей язык был подвешен явно лучше, нежели у его сотоварища, добавил:
– Итак, мы твои солдаты, верно ведь, мой капитан?
– Я не против, но должен вас предупредить, что мы мятежники и открыто враждуем и с албанцами, и с турецкими властями…
– Для нас это не имеет значения.
– Но мне нечем платить вам…
– При прежнем начальстве мы жили почти впроголодь, а в виде вознаграждения получали лишь удары Дубинкой. Единственными, за счет кого мы могли жить, были наши враги – крестьяне.
– Но эти враги, крестьяне, мы и есть!
– Значит, теперь мы будем жить за счет противоположной стороны.
– Но мы христиане, а вы мусульмане!
– Да, но мы из Македонии, и родители наши – христиане.
– Он говорит правду! – серьезно подтвердил Мурад.
– Ну что же! Тогда у меня больше нет возражений. Теперь вы четверо – моя рота, мой полк, моя армия!
– Пусть нас всего шестеро, включая женщину, – прервал Михаил, – но скоро будет пятьдесят, пятьсот, пять тысяч, может быть, даже пятьдесят тысяч борцов за независимость, убежденных, смелых, любящих родину и свободу!
– Прекрасно сказано, Михаил! – одобрил друга Жоаннес. – Да, нас будет целая армия, настоящее войско патриотов, оно вырвет Македонию из нищеты и положит конец насилию! А теперь за дело!
Не мешкая друзья собрали всех оставшихся жителей деревни и призвали их поднять мятеж, объявить священную войну захватчикам. Несчастным уже нечего было терять. Лишившись всего в этой жизни, они страстно откликнулись на призыв к сопротивлению. При звуке таких слов, как «независимость», «свобода», их былая покорность таяла буквально на глазах. Мирные труженики превращались в яростных борцов, готовых биться за правое дело до конца. Они требовали, чтобы им немедленно выдали оружие и вели в бой. Жоаннес успокаивал всех, обещал, что очень скоро будет и оружие, и руководители, и армия. Древняя земля Косова очнется от векового сна, появятся новые молодые герои. Они продолжат начатое отцами и освободят родную землю. Близок день, когда в горах и на равнинах, в городах и селах, повсюду раздастся клич «К оружию! Долой рабство и унижение! Да здравствует свобода!».
Из Салько друзья отправились в ближние селения, и повсюду зажигательные речи Жоаннеса вызывали ответный энтузиазм. Потом Никея своим удивительным волнующим голосом пела героическую «Песню о Косове», ставшую гимном, как бы «Марсельезой» [101]патриотов Македонии.
98
Фритюр – сильно разогретый жир.
99
Униформа – форменная одежда (военная, полицейская и др.).
100
Цивильный – гражданский, штатский, невоенный.
101
«Марсельеза» – французская революционная песня, ставшая государственным гимном. Слова и музыка написаны в 1792 году, автор – Руже де Лиль Клод Жозеф (1760–1836), военный инженер, поэт и композитор.