Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 36

Луч света упал на огромную коричневую урну и столб с указателем «Сладкая кукуруза».

Жалюзи в магазине сладостей были опущены, а маленькие фонарики вокруг вывески, на которой было написано: «Домашняя кухня» и «Яблочная карамель», – потушены.

Днем парк был полон звуками: болтовня, крики, шум аттракционов, смех, музыка. Сейчас единственным звуком было ее дыхание, а единственным движением – легкий трепет флажков на верхушке американских горок.

Вскоре Дженни заметила еще одно движение в этом спящем царстве. На огромном рекламном щите медленно открывался и закрывался, словно морская раковина, пиратский сундук.

– Здесь никого нет, даже обслуживающего персонала, – проворчала Ди.

– Уже поздно, – сказал Майкл, – все разошлись по домам.

– Но кто-то остался. Посмотрите! – Фонарик. Ди осветил оранжевого цвета тележку, стоящую рядом с изгородью.

«Мы не видели ее до тех пор, пока Ди не упомянула об обслуживающем персонале», – подумала Дженни.

Ее руки дрожали. Что-то не так. Все выглядело точно так же, как в Джойланд-парке, – от искусственного озера до тележки с прохладительными напитками с ее красно-желтыми колесами. Но Дженни не покидало ощущение, что что-то не так.

Как будто некто бодрствовал и наблюдал за ними из темноты. Как будто пустынный парк в любой момент мог стать многолюдным и шумным.

– Жуткое местечко, – вдруг заявила Одри.

– Да ну, – засмеялся Майкл, – не более жуткое, чем закрытый на ночь парк аттракционов.

В голове Дженни пронеслись слова: «Я рассказывал тебе когда-нибудь о своем детском ночном кошмаре? В парке аттракционов?»

– Послушайте, – резко обернулась она, – кроме Майкла у кого-нибудь были кошмары, связанные с аттракционами?

Одри остановилась, луч ее фонарика опустился, через мгновение она прошептала:

– У меня были.

Ди добавила:

– У меня тоже.

– И у меня, – призналась Дженни. – Может быть, это универсальный кошмар?

– Архетип, – перебил Майкл, его голос слегка дрожал, – Ну и что? Это ничего не значит…

Дженни догадалась, насколько ужасны были его сны.

– Не глупи, Майкл, – сказала Одри очень спокойно и взяла его за руку. – Ты думаешь… – обратилась она к Дженни.

– Не знаю. Все совсем не так, как я ожидала. Похоже на Джойланд-парк, но…

– Но Джулиан может сделать так, что все будет выглядеть как угодно, – решительно закончила Одри.

Ди оглянулась по сторонам, затем хихикнула.

– Послушайте, вы, идиоты, – сказала она, поворачиваясь к друзьям, – если это Сумеречный мир – или его часть, – то это место, где мы были. У нас есть преимущество, так как нам знакома эта местность. И это лучше, чем сине-зеленая метель или что там Дженни видела из окна в последний раз.

Одри кивнула, но без энтузиазма, Майкл не пошевелился.

– А если это не Сумеречный мир, то мы попали в беду, так как это означает, что мы упустили шанс спасти Тома и Зака. Возможно, наш единственный шанс.

– C'est juste, [2]– вздохнула Одри. – Я забыла.

– Давайте лучше проверим все вокруг. Посмотрим, настоящий это Джойланд-парк или… – Дженни не нужно было договаривать.

Она не очень-то представляла себе, как они узнают это. Все, что их окружало, выглядело абсолютно реальным. Они крадучись шли по парку, направляясь к главному входу. Позади остался ресторан.

– Что это? – прошептала Одри. – Я что-то слышу.

Впереди шумела вода.

– Водоем для рыбной ловли, – угадала Дженни.

Она узнала павильон с красной черепичной крышей. Там было темно – так же, как и повсюду. Они приблизились, и девушка увидела, что мутная вода бурлит.

– Ее бы не оставили включенной на ночь, – сказала Одри. – Ведь нет? Нет?

Сердце Дженни, и без того колотившееся с перебоями, едва не остановилось.

– Я думаю, мы не в сказочном Канзасе, – прошептала она.

– Да, – согласилась Ди, шагнув вперед. – Как вам это нравится? – Она показала на удочку, прислоненную к стене.

– Мне это очень не нравится, – подал голос Майкл.

Дженни понимала, что он имел в виду. Это очевидно. Но они не знали наверняка, что они не в Джойланд-парке. Возможно, воду оставляли включенной на ночь, чтобы остановить рост водорослей или еще зачем-то.

– Забросить? – раздумывала Ди, вертя в руках удочку. – Или не забрасывать?

– Ты очень довольна собой, да? – спросил Майкл, и в его голосе прозвучало возмущение. – Знаешь, здесь есть и другие люди. Любые неприятности, которые ты создашь, скажутся и на нас.

– Да ну вас, ребята. Это же единственный способ все выяснить, Разве не так?

Дженни кусала губы. Иногда безрассудство Ди выхолило за рамки разумного, и никто, кроме Дженни, не мог остановить ее. Если она промолчит, то Ди точно сделает это.

Дженни колебалась.

Ди забросила удочку.

Дженни поняла, что ребята напряжены до предела. Никто из них не был идиотом. Если это Сумеречный мир, произойдет что-то ужасное.

Поплавок покачивался на воде. Дженни думали о том, что может вытащить из воды ее подруга. Дохлых котят? Отрубленные руки? Водяных мутантов?

Джулиан знает, о чем они думают. Он читает мысли и воплощает и в реальность. Так что если они в Сумеречном мире, тогда самое ужасное – самое ужасное! – это то, о чем каждый из них думает…

– Клюет, – сказала Ди. – Поймала? – Она наклонилась над водой, сжав в кулаке толстую, как пряжка, леску, и потянула к себе.

– Ди…

– Давай? Давай! – Ди снова потянула леску, затем коснулась воды, чтобы нащупать, что мешало. – Что случилось с…

– Ди, не…

Одри завизжала.

Вода взметнулась вверх фонтаном. Дженни однажды видела гейзер – не такой большой, как Олд-Фейтфул, а поменьше. Это выглядело примерно так же. Взрыв – и струя грязной воды взметнулась вверх. Жидкость плеснула Дженни в лицо, намочила ее ветровку и осталась на ней. Дженни вдруг поняла, что это вовсе не вода. Это было что-то, что появилось из воды, схватило и удерживало Ди.

Человек. У него были руки, которые обвились вокруг шеи Ди. Но что-то мешало Дженни признать в нем человека. В следующее мгновение она поняла что.

У него не было головы.

Тело заканчивалось обрубком на уровне шеи. Однако оно обладало силой: даже если у него и не было мозгов, оно пыталось затащить Ди в воду.

Все это пронеслось в голове Дженни в одно мгновение. Однако и этого времени хватило, чтобы чудовище успело подтолкнуть Ди к самой воде.

«Я трусиха. Я не умею драться», – всегда говорила о себе Дженни.

Но она обеими руками схватила мерзкое существо за рукав. Ее пальцы легко проникли под лохмотья и… утонули внутри его руки. Это привело ее в ужас.

Кроме того, от монстра исходил резкий запах разложения. Что-то ужасное случилось с его плотью, превратившейся в липкую желеобразную массу, колышущуюся на костях.

Из такой массы сейчас делают игрушки. У Джоуи, младшего брата Дженни, была змея, сделанная из такого же материала. Но плоть этого существа была совсем не подделкой. Когда Дженни непроизвольно отдернула руки, она обнаружила, что вязкая масса застряла у нее под ногтями.

Ребята орали что есть мочи. Кто-то визжал. Через секунду Дженни узнала свой собственный голос. Ди зацепилась ногами за угол павильона, а Майкл и Одри крепко держали ее. Она не могла размахнуться и ударить, но попыталась нащупать нож, висевший у нее на поясе. Наконец ей удалось вытащить его, она замахнулась… но тут Майкл толкнул ее, и наводящий ужас нож полетел в темный водоворот.

– Рубашка! Рубашка! Рубашка! – вопил Майкл.

Существо держало Ди за воротник. Майкл попытался стащить с Ди рубашку, но застегнутые пуговицы мешали сделать это.

Дженни больше не могла заставить себя дотронуться до этой безголовой мерзости. Но чудовище почти погрузило голову Ди в воду, и девушка вновь схватила липкую руку. Чудовище согнулось пополам, пытаясь утопить Ди, и Дженни взглянула прямо на него. Его тело под лохмотьями было ужасно – оно распухло до такой степени, что походило на резиновую куклу, которую надули велосипедным насосом.

2

Точно (фр.).