Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 72

— Железные рыбки?

— Я давно слышал об этом изобретении, — пояснил Гарет. — А недавно прочел о нем в книге сэра Хамфри. Но впервые вижу своими глазами! Здорово, правда?

— Да. — Ульрих тоже опустил палец в банку и взбаламутил поверхность воды. Зачарованный, он смотрел, как рыбки сами разворачиваются в одном направлении. — Никогда не видел ничего любопытнее!

— В книге сэра Хамфри говорится, что это китайское изобретение. Как, впрочем, и порошок, с помощью которого мы разбили отряд Лукреция.

— А это что такое? — Ульрих взял со стола круглый блестящий шар.

— Зеркало. Даллан сказал, что с его помощью наш колдун посылал сигналы своим людям. А вот смотри. — Гарет поднял большую связку странных ключей. — Этим можно открыть любые замки.

— Ага… Так вот, значит, как он прошел в ворота монастыря и в библиотеку!

— Да. — Гарет бросил ключи на стол. — Негодяй ими запер келью отшельницы, после того как втащил туда ее тело.

— Все это очень интересно… Теперь ты месяц будешь забавляться игрушками Великого Магистра, уж я тебя знаю! Но что все-таки делать с пленниками? Позволь, я распоряжусь, чтобы их немедленно вздернули?

— Нет. Подождем немного. Я подумаю, о чем их можно еще расспросить.

Гарет повернулся и вышел из зала. Он прекрасно знал, что Ульрих бессовестно усмехается ему вслед. И, как всегда, не имел никакого желания ломать голову над тем, с чего бы это.

Туман, два дня висевший над островом, полностью рассеялся. На дворе замка царила веселая суматоха.

Вильям и Даллан сновали туда-сюда, исполняя указания Эдгара и помогая слугам. Спустившись с крыльца, Гарет увидел двоих своих рыцарей, входящих в ворота замка. В руках они тащили огромные охапки свежих цветов. Он даже усмехнулся — так потешно выглядели его вассалы.

Но едва Гарет приблизился к мастерским Клары, все его веселье как рукой сняло.

Конечно, вчера он легко мог заставить жену вернуться обратно в постель. Ему ничего не стоило вытащить Клару из гардеробной!.. Но он нарочно не хотел делать этого, справедливо полагая, что ночь, проведенная на каменном полу, послужит ей хорошим уроком.

И, как назло, именно сегодня служанке приспичило явиться в гардеробную раньше, чем обычно! Вот она и увидела Клару, спящую на полу.

К тому времени Гарет уже давно проснулся. Этой ночью он вообще спал ужасно, черт бы побрал Кларино упрямство! Три раза он подходил к жене и укрывал ее одеялом. Одно дело разрешить ей спать на полу. И совсем другое — позволить простудиться! Он не мог рисковать ее здоровьем после того, как она так храбро сражалась с колдуном! Как супруг, он обязан был позаботиться о том, чтобы жена не заболела из-за собственной глупости.

А утром Клара, казалось, и не собиралась возвращаться к вчерашней перепалке. Она вела себя так, будто уже победила и ждет только, когда Гарет признает свое поражение.

Неужели она не понимает, что он еще никогда никому не проигрывал?

Гарет вошел в первую из рабочих комнат — и погрузился в запах цветов, ванили и мяты.

— Клара?

— Я здесь, милорд, — отозвалась Клара из соседней комнаты.

Гарет быстро прошел в сушильню. Клара стояла возле одного из широких столов. И вдруг он почувствовал, как сердце у него сжалось от тревоги.

Он едва не потерял ее вчера. И совершенно не хотел ссориться с ней сегодня. Гарет вздохнул. Увы, он не может позволить себе слабость.

Клара поднесла к носу пригоршню сухих лепестков. Глаза ее были закрыты. Она стояла спиной к окну, и солнечные лучи золотым ореолом очертили ее гибкую, стройную фигурку.

» В моей жизни нет ничего дороже ее, — подумал Гарет. — Она подарила мне дом «.

Он решительно отогнал странные чувства, теснящиеся в груди, и шагнул вперед.

— Чем ты занята? — спросил он, чувствуя, что должен что-то сказать.

— Я готовлю духи для аббатисы, — открыла глаза Клара. — Это будет только ее запах! Как ты думаешь, ей понравится?

— Не сомневаюсь. — Гарет на секунду умолк. — В замке такая суматоха.

— Так ведь не сегодня-завтра приезжает аббатиса! Вдруг она будет у нас уже сегодня вечером?

— Я вижу, тебя очень волнует ее визит.

— Еще бы! Она была так любезна со мной в письмах! Я обязана сполна отплатить ей за проявленную ею доброту!

— Я должен предупредить тебя…

— Вы уже освободили пленников, милорд?

— Нет.





— Я не сомневаюсь, что к вечеру справедливость восторжествует!

— Проклятие! Справедливо будет вздернуть их как можно скорее!

— Ни в коем случае! Вы видели рыцарей сэра Лукреция? Они едва ли старше нашего Даллана!

— А что вы скажете о лучниках, которых сэр Ульрих захватил в гавани? — возразил Гарет. — Эти закоренелые разбойники уж никак не могут сослаться на молодость! Одному из них уже за сорок, если я не ошибаюсь. И всю свою жизнь он занимался тем, что грабил и убивал!

— Да, но раз уж мы отпускаем остальных, придется помиловать и этого! Я не допущу, чтобы хоть одно тело повисло над моим островом!

— Клара, ты женщина, и безмятежно прожила всю жизнь на своем уединенном островке. И уже поэтому… — Гарет осекся, услышав громкие голоса, доносившиеся со двора.

— Леди Клара, леди Клара, прибыли ваши гости! — закричала служанка. — Леди Джоанна просит вас прийти как можно скорее!

— Приехала аббатиса Хелен! — Клара разжала пальцы и высыпала лепестки обратно в вазу.

— Постой, Клара. — Гарет попытался задержать ее, но не успел.

Клара вылетела во двор.

— Джоанна? Где аббатиса? Может быть, сначала она захочет заехать в монастырь и поприветствовать настоятельницу? Клянусь поясом святой Эрмины, у нас еще ничего не готово! Я так хотела, чтобы все сверкало к приезду великой аббатисы!

Гарет неторопливо вышел из дверей сушильни и увидел стоящего неподалеку Ульриха. Понимающе переглянувшись, они стали следить за происходящим.

— Аббатиса уже здесь? — спросил наконец лорд Желания.

— Да. Вместе со свитой она уже выехала из Сиаберна. Только что прибыл гонец с новостями.

— Со свитой? — приподнял бровь Гарет.

— Так случилось, что в то же самое время поблизости оказался лорд Торстон со своими тремя рыцарями. Они предложили аббатисе свою защиту и сопровождение. Через несколько минут все будут здесь.

— Только этого еще недоставало, — хмыкнул Гарет. Возмущенный вопль разнесся по двору. Гарет изумленно посмотрел на бешено жестикулирующую жену.

— Что ты сказала?! Сейчас здесь будет Торстон Ландрийский?! — накинулась Клара на несчастную Джоанну. — Это невероятно! Он не может явиться сюда!

— Да успокойся же, Клара! Мы прекрасно все устроим!

Клара в бешенстве повернулась к ней:

— Но как лорд Торстон посмел так поступить?! Разве он спрашивал меня? Сегодня я принимаю в своем замке великую аббатису и не могу заниматься каким-то чванливым бароном!

— Мы все устроим, — настойчиво повторила Джоанна.

— Нет, это просто немыслимо! Он же все испортит! Как я могу оказывать должное внимание своему тестю, когда в моем замке будет гостить сама аббатиса Хелен?

— Хороший вопрос для тех, кто понимает, — усмехнулся Ульриху Гарет.

— Вы опять улыбаетесь, милорд… Вы же знаете, меня всегда пугает ваша улыбка.

Ульрих помолчал.

— Так что будем делать с пленными?

— Подержим в подземелье еще денек-другой. В замке и без того все вверх дном. По-моему, не стоит вносить еще большую суматоху.

— Как прикажете, — кивнул Ульрих. — Разрази меня гром, если нас не ждет увлекательный вечерок.

Но вот крик дозорного и густое облако пыли возвестили о прибытии высоких гостей.

— Они здесь! — вскричал страж. — Аббатиса и лорд Торстон уже у ворот!

Клара кинулась к Гарету:

— Это слишком! Неужели твой отец не мог отписать мне, предупреждая о своем приезде?

— Скорее всего, он и сам не знал, что заедет, пока не встретил аббатису Хелен.

— Что за глупости? Не вижу никакой связи! — заметив гостей, въезжающих в ворота, Клара вдруг осеклась на полуслове.