Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 72



— Клянусь.

Он никогда в жизни никого не пытал, но вряд ли лучникам стоит об этом знать…

Лучники быстро посовещались между собой.

— Дело в том, что мы знать не знаем никакого Лукреция де Валемона, ваша милость. Это правда, клянусь головой!

— Кто же нанял вас?

— Рыцарь, назвавшийся Раймондом де Колевиллем. Он щедро заплатил нам за то, что мы поплывем сюда на лодке этой ночью. И заверил, что сможет найти дорогу в тумане.

— Зачем он привел вас сюда?

— Он пообещал нам легкую добычу в деревне. Но клянусь жизнью, мы ничего не знали о том, что остров охраняют люди Викмерского Дьявола!

— Как он провел вас сквозь туман?

Лучники обменялись испуганными взглядами. Потом тот, кто говорил, снова поднял глаза на Гарета.

— Сэр Раймонд плыл с нами, милорд. Он указывал, куда плыть, сверяясь со своим колдовским прибором, который прятал под плащом.

— Колдовство! — Один из лучников с отвращением плюнул на землю. — Предупреждал я тебя, что не стоит связываться с ним! Мне это никогда не нравилось, хотя этот проклятый рыцарь обещал нам столько добычи, что можно будет потопить целый корабль под ее тяжестью!

Третий пленник злобно сверкнул глазами:

— Да разве не ты увещевал меня, Брока с Даггетом, и всех остальных?! Ты прожужжал нам все уши, рассказывая, как славно мы поживимся на этом островке! А теперь нам придется болтаться на веревке по твоей милости!

Гарет положил руку на рукоять Окна в Преисподнюю:

— Где сэр Раймонд?

— Брок уже сказал вам, мы ничего не знаем о нем, милорд, — глухо ответил один из лучников. Первый лучник поспешно зашевелился:

— Он вылез из лодки за несколько ярдов от берега и пересел в маленькую лодку, которую мы прихватили с собой для добычи. Пообещал встретить нас у ворот монастыря и тут же растаял в тумане.

Гарет замер:

— А вы пятеро продолжали плыть к гавани?

— Да. А что нам оставалось делать? Мы же не могли вернуться в Сиаберн в таком тумане без сэра Раймонда и его дьявольского указателя! — Пожилой лучник пожал плечами. Весь его вид выражал полную покорность жестокой судьбе. — А ваши люди уже ждали нас на берегу. Дальше вам все известно, милорд.

— Моя матушка всегда говорила, что я кончу жизнь на виселице, — мрачно заметил один из пленников. Ульрих посмотрел на Гарета:

— Может быть, они лгут, милорд?

— Может быть. — Гарет скользнул взглядом по лицам лучников. В глазах их он не увидел ничего, кроме тупого смирения. Он посмотрел на два мертвых тела, лежащих на пристани.

— Позовите Даллана.

— Слушаю, милорд. Он где-то здесь. — Ульрих повернулся к своим людям. — Даллан! Подойди сюда! Нам нужна твоя помощь!

Никто не отозвался.

— Его здесь нет, сэр, — ответил один из людей Ульриха. — Может, он ранен?

— Я спрошу у крестьян, — вызвался Малден и подошел к маленькой кучке любопытных.

Через минуту он вернулся. Лицо его было мрачным.

— Ну? — спросил Гарет.

— Похоже, он исчез, милорд.

— Я предупреждал тебя, что этот мальчишка может быть опасен, — сурово бросил Ульрих. — Не удивлюсь, если все это время он лгал нам.

Клара помешала кочергой горящие угли в очаге.

— Отчего сегодня так холодно, Джоанна?

— Скоро наступит лето, — ответила подруга, не поднимая головы от вышивки.

Вильям стоял возле окна, уставившись во двор, залитый светом горящих факелов.

— Интересно, они уже поймали колдуна или еще нет? Как вы думаете, он был среди лучников, которых убили люди сэра Ульриха?

— Вряд ли, — нахмурилась Клара. — Я никогда не слышала, чтобы сэр Раймонд стрелял из лука. Это не рыцарский вид оружия.

Джоанна подняла глаза:

— Ты совершенно права. Рыцари не стреляют из лука — оружия для слуг.

— А лорд Гарет считает, что это просто вздор! — не отрываясь от окна, снисходительно бросил мальчик. — Он говорит, что мужчина, если хочет выжить и победить, должен владеть всеми видами оружия, и луком в том числе. Мы с Далланом уже учимся пускать стрелы точно в мишень!



— Что ты говоришь? — вытаращила глаза Джоанна. — Я не знала об этом! Сомневаюсь, что стрельба из лука пойдет на пользу мальчикам!

Клара поспешила перевести беседу на другую тему:

— Вполне вероятно, что Лукреция де Валемона убили в гавани.

— А я так не думаю, — важно заявил Вильям. — Даллан узнал бы его и прислал бы нам эту новость с Малденом.

— Хм-мм… Пожалуй, ты прав, — согласилась Клара. — Скорее всего, колдун среди тех людей, которые укрылись в сарае.

— Да, — довольно кивнул мальчик. — И я не сомневаюсь, что сэр Ульрих справится с ними еще до прихода лорда Гарета.

— Я молю Бога, чтобы все скорее закончилось! — прошептала Клара.

— Не стоит так волноваться! — Джоанна положила еще один стежок на вышивку. — Лорд Гарет с сэром Ульрихом быстро со всем разберутся.

— Не знаю, Джоанна… Все не так просто. — Она обхватила себя руками, дрожа от странного озноба, не оставлявшего ее весь вечер.

— Что ты хочешь этим сказать? — строго посмотрела на нее Джоанна.

— Я боюсь, что уж если Раймонд… то есть Лукреций, зашел так далеко, его будет не так-то просто остановить.

Вильям сжал кулаки:

— Сэр Ульрих считает, что именно колдун убил сэра Хамфри.

Клара вздрогнула:

— И все из-за книги! Этот Раймонд, или Лукреций, должно быть, просто сумасшедший!

Джоанна возмущенно воткнула иглу в вышивку:

— Я никогда не доверяла этому человеку!

Клара переглянулась с Вильямом. Стоит ли напоминать Джоанне, что она первая когда-то возносила Раймонда до небес?

Она встала и подошла к окну. Маленький Вильям и леди Желания долго стояли в тишине, глядя, не появится ли в кромешной тьме приближающийся свет факела…

— Как хотел бы я знать, что сейчас творится в гавани?! — воскликнул мальчик.

— Тебе не кажется, что факел на башне уже прогорел? — вдруг спросила Клара.

Вильям поднял глаза на башню:

— Да, миледи. Наверное, у Ранульфа нет запасного! Можно я сбегаю и спрошу, не поднести ли новый факел?

— Нет. Я сейчас спущусь и разыщу Эдгара. Пусть он пошлет наверх кого-нибудь из слуг.

Она быстро повернулась к двери, несказанно обрадованная появившейся возможностью занять себя и отвлечься от страшных мыслей.

— Не могли бы вы попросить Эдгара прислать нам чего-нибудь поесть? — заглянул ей в глаза Вильям. — Я ужасно проголодался!

— Хорошо, — улыбнулась Клара и открыла дверь.

— Леди Клара! Смотрите! — раздался вдруг испуганный голос Вильяма.

Она стремительно обернулась. Мальчик обеими руками вцепился в подоконник и не отрываясь глядел во двор.

— Что там? — спросила Клара. — Что-то случилось?

— Идите же сюда! Посмотрите! Во дворе замка какие-то люди! Но ведь ворота заперты!

— Клянусь проворной иголкой святой Эрмины! — Клара бросилась к окошку. — О чем ты говоришь? Это лорд Гарет вернулся?

— Нет, это люди не нашего лорда! Это чужие! — Вильям ошеломленно повернулся к ней. — Но ведь еще секунду назад их здесь не было! Мы же с вами видели, двор был пуст! И никто не открывал ворота… Колдовство, миледи! Настоящее колдовство!

Джоанна выронила вышивку. Лицо ее исказилось от ужаса.

— Колдун…

Клара подошла к окну — и не поверила своим глазам. Перед ступенями ее замка стояли шестеро вооруженных людей в черных плащах. Черные капюшоны скрывали их лица. У некоторых плащи были распахнуты, и призрачный свет факелов поблескивал на их стальных кольчугах.

Их предводитель стоял впереди, держа перед собой какого-то человека, приставив кинжал к его горлу…

— Это Даллан, — прошептал Вильям. — Они схватили Даллана.

— Боже милосердный! — вскрикнула Джоанна.

Незнакомец, схвативший Даллана, сделал знак — и один из его людей отделился от отряда, подошел к дверям замка и ударил в них рукоятью меча.

— Открывайте, именем Великого Магистра Ордена Звездного Камня! Откройте, если вам дорога жизнь!