Страница 5 из 57
— Карлайл мертв?
— Еще как мертв. Так вот, как я говорил, дворецкий продал дневник, чтобы купить билет в Англию. Однако, очевидно, грабитель убил его еще в Риме. Насколько мне известно, с тех пор дневник уже дважды перепродавали. Оба раза с его временными обладателями происходили несчастные случаи со смертельным исходом. — Тобиас указал на тело Феликса. — И вот уже третья смерть из-за этого проклятого дневника.
Лавиния вздрогнула:
— Боже милостивый!
— Вот именно. — Тобиас направился к письменному столу.
Лавиния настороженно следила за ним. Появилось что-то странное в его походке, какая-то еле заметная заминка в движениях. Вернее, хромота. Она могла поклясться, что, когда видела Марча в последний раз, он ходил вполне нормально.
— Откуда вы так много знаете об этом дневнике? — спросила Лавиния.
— Я разыскиваю эту чертову штуку уже несколько недель. Проследовал за ним через весь континент. Вернулся в Англию несколько дней назад.
— А почему вы ищете его?
Тобиас открыл один из ящиков стола.
— Помимо других интересных сплетен, в нем, вероятно, содержится информация, способная дать ответ на некоторые вопросы моего клиента.
— Какие вопросы?
Тобиас оглянулся на Лавинию:
— Вопросы об измене и убийстве.
— Об измене?
— Во время войны. — Он открыл следующий ящик и стал рыться в бумагах. — У нас сейчас нет времени вдаваться в детали. Позже я все объясню.
— Только не говорите, что вас ждала неудача в Риме, мистер Марч. Неужто после того, что вы устроили нам в ту ужасную ночь, ваши усилия не увенчались успехом? И что случилось с тем человеком, Карлайлом? Вы утверждали, будто он появится в нашем магазине, чтобы забрать послание от своих приспешников.
— Карлайл пришел после вашего отъезда.
— И что?
— Споткнулся и упал с лестницы.
— Споткнулся и упал? — изумилась Лавиния.
— Иногда такое случается, миссис Лейк. Лестница — вещь коварная.
— Ха, я так и знала. Вы не справились с ситуацией после того, как мы с Эмелин уехали, верно?
— Возникли некоторые осложнения.
— Это очевидно. — Несмотря на ужасные обстоятельства, в которых они оказались, Лавинии почему-то хотелось свалить на Марча всю вину. — Я должна была понять правду сразу после того, как получила первую записку Хол-тона Феликса с требованием денег. Ведь до этого дела шли довольно гладко. Когда появились проблемы, мне следовало догадаться, что причина кроется в вас.
— Проклятие, миссис Лейк, сейчас не время отчитывать меня! Вы ничего не знаете о тонкостях этого дела.
— Признайтесь, сэр! Это осложнение с дневником дворецкого возникло по вашей вине. Если бы вы справились с ситуацией в Риме, сегодня нас здесь не было бы.
Он застыл. В дьявольских отблесках огня его глаза казались зловещими.
— Уверяю вас, негодяй, возглавлявший шайку мерзавцев в Италии, мертв. К сожалению, на этом история не закончилась. Мой клиент желает, чтобы в этом деле была поставлена точка. Он нанял меня для этого, и именно это я и собираюсь сделать.
Лавиния похолодела:
— Понятно.
— Когда-то Карлайл был членом организации под названием «Голубая палата», щупальца которой протянулись по всей Англии и Европе. Многие годы организацией руководил человек, называвший себя Азуром.
У Лавинии перехватило дыхание. По какой-то необъяснимой причине она была уверена, что Марч говорит правду.
— Надо же, как напыщенно!
— Азур был признанным лидером организации. Но, как мы поняли, он умер около года назад. После его смерти в организации царит хаос. У Азура было два сильных помощника: Карлайл и еще один человек, личность которого не установлена.
— Карлайла и Азура нет в живых. Значит, ваш клиент хочет, чтобы вы установили личность третьего преступника?
— Да, и в дневнике может быть информация на этот счет. Если повезет, мы узнаем, кем был Азур, и получим ответы еще на ряд вопросов. Теперь вы осознали, почему это так опасно?
— Безусловно.
Тобиас взял пачку документов.
— Почему бы вам не заняться делом?
— Делом?
— Я не успел обыскать спальню. Возьмите свечу и поищите там. А я пока закончу здесь.
Лавинии хотелось послать его к черту, но она тут же смекнула, что он прав. Похоже, они оба искали одно и то же. Заняться поисками раздельно куда разумнее. Если она отправится в спальню, ей не придется находиться рядом с телом Феликса.
Взяв свечу, Лавиния осведомилась:
— Вы ведь понимаете, что убийца мистера Холтона мог найти дневник и забрать его?
— Если это так, то наши проблемы усложнятся. — Тобиас холодно взглянул на нее. — Не спешите, миссис Лейк. Давайте сначала посмотрим, нет ли здесь этого проклятого дневника. Если мы обнаружим его, все значительно упростится.
Лавиния подумала, что он, конечно, прав. Марч раздражал ее, провоцировал и ужасно злил, но все же был прав. Нужно преодолевать проблемы по мере их поступления — только так следует действовать в этом деле. Кстати, она и в своей жизни руководствовалась именно таким правилом:
Лавиния направилась в маленькую комнату, примыкавшую к гостиной. На столике у кровати лежала книга. Волнение охватило Лавинию. Может, все-таки ей повезет?
Подойдя к столику, она прочла название — «Воспитание леди». Надеясь, что под кожаным переплетом скрывается рукописный дневник, Лавиния открыла книгу и перелистала несколько страниц. Ее охватило разочарование. Это был недавно опубликованный роман, а вовсе не дневник.
Положив книгу на место, Лавиния подошла к умывальнику и за несколько минут обыскала небольшие ящички. Содержимое их было обычным — расческа, аксессуары для бритья и зубная щетка.
Затем она решила осмотреть платяной шкаф. Внутри оказалось несколько дорогих сорочек и три модных сюртука. Судя по всему, Феликс, когда ему везло в карты, тратил выигрыш на элегантную одежду. Возможно, он считал дорогие костюмы выгодным вложением средств.
— Нашли что-нибудь? — спросил Тобиас из другой комнаты.
— Нет. А вы?
— Ничего.
Лавиния услышала, как он передвигает тяжелую мебель в соседней комнате. Должно быть, письменный стол. Да, Марч очень кропотливо ведет поиски.
Открыв ящики шкафа, Лавиния обнаружила лишь мужское нижнее белье и несколько галстуков. Захлопнув дверцы, она повернулась и обвела взглядом скудно обставленную спальню. Ее охватило отчаяние. Что же ей делать дальше, если они не найдут дневника, используя который Феликс пытался шантажировать ее?
Взгляд Лавинии снова упал на книгу в кожаном переплете. Судя по всему, она была единственной в доме. Похоже, Феликс не увлекался чтением, однако почему-то держал этот роман у своей постели.
Лавиния пересекла комнату и снова взглянула на книгу. С какой стати игроку интересоваться романом, явно написанным для молодых дам?
Она взяла книгу и перелистала несколько страниц, останавливаясь то тут, то там. И очень скоро убедилась, что это чтение предназначено не для воспитания молодых дам.
…ее изящные ягодицы затрепетали в предвкушении моего бархатного кнута…
— Боже милостивый!.. — Лавиния поспешно захлопнула книгу. При этом на пол выпал небольшой листок бумаги.
— Нашли что-нибудь стоящее? — поинтересовался Тобиас из соседней комнаты.
— Абсолютно ничего.
Она взглянула на небольшой листок бумаги, исписанный от руки, и поморщилась. Феликс, кажется, так наслаждался романом, что даже делал заметки.
Лавиния подняла листок. На нем был лишь адрес. Хэзелтон-сквер, дом четырнадцать.
Почему Феликс держал этот адрес в книге?
Услышав тихие шаги Тобиаса, Лавиния инстинктивно сунула записку в свою сумочку и повернулась к двери.
Силуэт Тобиаса был едва различим в свете угасающего в камине пламени.
— Я не нашла ничего похожего на дневник, — твердо сказала она.
— И я тоже. — Тобиас обвел спальню мрачным взглядом. — Мы появились слишком поздно. Похоже, убийца Феликса так хорошо владел собой, что прихватил и дневник.