Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 73



— Я оседлаю пони, а вы пока оботрите гнедую, — предложил Деклан старшему конюху.

Мужчина погладил любимца по носу, потом неохотно повел вторую лошадь в сторону.

— Зачем ты осматриваешь пони? — полюбопытствовала Кейра. — Леди Хорнкасл только что пообещала мне, что я могу участвовать на нем в благотворительных скачках.

— Не сомневаюсь. А я здесь по вполне законному поводу, а не для того чтобы появляться в высшем обществе, выдавая себя за кого-то другого. Кстати, когда это ты перешла на дамские седла?

— Когда приехала в Англию. И я нахожусь здесь, между прочим, по очень веской причине, если хочешь знать.

— Мне это неинтересно. — Деклан закинул седло на спину лошади.

— Я здесь по вопросам благотворительности и милосердия, — упрямо продолжила Кейра почти официальным тоном.

— Гм, — безразлично буркнул он. — Полагаю, немножко помощи свыше тебе самой не помешает.

Кейра вскинула бровь, словно бросала ему вызов.

— Мне надо поговорить с тобой. Пожалуйста.

— Нет. Повторяю: мне совсем неинтересно, что ты там затеваешь.

— И все-таки ты должен знать, — тряхнула головой Кейра. — Леди Хорнкасл знала любовника моей тети.

Деклан на секунду замер и глубоко вздохнул.

— Я ведь просил ничего мне не рассказывать, не так ли?

— Но мне не с кем больше поделиться, Деклан, — не унималась девушка, придвигаясь ближе и поглядывая на спорящих Хорнкаслов.

— А мне-то какое дело, — отрезал он, снова переключив внимание на лошадку.

— Ну тогда посоветуй, с кем мне еще поговорить.

— Ой, ну не знаю… с приходским священником. С Богом!

— Деклан, не дури! Ты же прекрасно знаешь что я не могу этого сделать, — отчеканила она в явном раздражении. — Пойми: моя тетя утопилась.

Он считал Кейру совершенно несносной, но никогда — сумасшедшей, вплоть до этой минуты.

— Пожалуйста, отойди, — попросил он, переместившись вперед, вынуждая ее отступить на шаг. — Не желаю иметь ничего общего с твоим буйным воображением.

— Оно здесь совершенно ни при чем, — серьезно возразила девушка. — Тетя Алтея утопилась. Ее любовника повесили за преступление, которого он не совершал. Думаю, Лили, сама того не желая, приложила к этому руку, и это просто убьет ее…

— Говорю тебе еще раз… — начал он, но Кейра легко положила ладонь ему на руку. Деклан взглянул на ее маленькую руку в перчатке и вспомнил, как когда-то она уже дотрагивалась до него. От этого воспоминания его обдало жаром. И злостью. Он не позволит ей втянуть себя в очередную авантюру. Хватит!

— Я сожалею о том, что тогда произошло между нами, — тихо промолвила она, — Очень сожалею. Сколько раз мне извиняться?

Она говорила о том, чего он не хотел вспоминать.

— Послушай, Кейра, — резко сказал он, — я не хочу участвовать в твоем обмане.

— Думаешь, я сама не знаю, что натворила дел? — упрямо продолжила девушка. — Но я стараюсь изо всех сил, и если б только мне удалось найти драгоценности…

— Вот как? — фыркнул он. — Это что-то новенькое!

— Чему ты удивляешься, Деклан? — повторила она и взглянула на леди Хорнкасл. — Ты правда никогда об этом не слышал? — Кейра понизила голос. — Рубины были украдены, когда Лили жила здесь девочкой, и она дала свидетельские показания, из-за которых беднягу отправили на виселицу. Но я убеждена, что он был любовником тети Алтеи, а никаким не вором. А потом тетя Алтея утонула…

— Это меня не касается, — отрезал он и попытался обойти ее, но Кейра не сдвинулась с места.

— Знаю, ты, должно быть, считаешь меня эгоисткой, но даю слово, что это не так. Мне хочется выяснить правду и рассказать Лили, чтобы она не обнаружила правду сама, как это случилось со мной!

Деклан вынужден был отдать ей должное — никто не умел так упрашивать, как эта кокетка. С этими своими зелеными глазами, взирающими на него так умоляюще, с пылающим на щеках румянцем… Он накрыл ее ладонь своей и наклонился вперед. Глаза Кейры засветились надеждой. Очень тихо он отрезал:



— Нет.

Она расстроенно охнула и выдернула свою руку.

— Ты невозможен!

Деклан фыркнул:

— Кто бы говорил! Зато вполне благоразумен. Попробуй, сосредоточиться на том, что я говорю тебе, Кейра. Я не стану помогать тебе. Не буду хранить твои секреты или говорить, что никогда не видел тебя, если…

— Ты все время возвращаешься к тому ужасному недоразумению, которое произошло восемь лет назад, когда мне было всего шестнадцать!

— К сожалению, оно имело печальные последствия, если ты не забыла об этом…

Они оба вздрогнули от громкого вскрика леди Хорнкасл и, посмотрев в ту сторону, увидели, что та спешит к ним по дорожке.

Кейра огорченно взглянула на Деклана:

— Не знаю, зачем я понапрасну сотрясаю воздух.

— Я тоже, — согласился Деклан, когда взволнованная леди Хорнкасл подошла к ним.

— Леди Эшвуд, вы должны простить и извинить меня. — Она прижала руку к горлу. — Мой сын поведал мне крайне удручающую новость: — запыхавшись, выпалила она и посмотрела на Деклана. — Вы не можете забрать эту лошадь, милорд! Не знаю, о чем договорились вы с Фрэнки, но ее только что доставили и сегодня утром я пообещала леди Эшвуд, что она может участвовать на ней в скачках во время летнего праздника. Я не отступлюсь от своего слова, чтобы покрыть карточный долг сына!

— Мама, не разговаривай так с лордом Доннелли! — воскликнул молодой Хорнкасл.

— Мадам, выражаю вам свою сочувствие и крайнюю степень уважения, — сказал Деклан, сунул ногу в стремя, улыбнулся леди Хорнкасл и взлетел на спину пони. — Мне очень жаль, но я собираюсь только проехать на ней. — Он резко пришпорил лошадь, и пони отреагировал так, как Деклан и надеялся, — стрелой понесся к воротам пастбища, перемахнув через них в плавном прыжке. Деклан услышал, как леди Хорнкасл вскрикнула, когда они с пони понеслись по зеленому пастбищу, распугав нескольких коров, которые забрели слишком близко к дому.

О да, из этой лошадки можно сделать первоклассного скакуна. Деклан почувствовал натяжение лошадиных мышц, когда она плавно удлинила шаг. Дай ей волю, она бежала бы целый день. Деклан чуть натянул поводья, и она перешла на рысь, потом он опять пустил ее в галоп, прежде чем развернуть и дать ей понестись назад к дому. Пони фыркнул, тряхнул головой и высоко задрал хвост, когда они въехали в ворота, оба очень довольные своей прогулкой.

В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.

— Вы до смерти напугали меня, сэр! — отчитала она его.

— Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.

— Вы же могли сломать себе шею! — вскричала леди Хорнкасл.

— К сожалению, он уцелел, — вздохнула Кейра.

— Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, — отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.

Кейра насупилась.

— Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? — вопросила леди Хорнкасл.

— Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, — как ни в чем не бывало ответил Деклан.

— На этом пони она непременно выиграет, — авторитетно заявила леди Хорнкасл.

Деклан улыбнулся:

— Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. — Она взял руку женщины и склонился над ней, — Прошу прощения за причиненное вам неудобство.

Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.

— Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? — воскликнула она. — Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!

— Вовсе нет, — возразил он. — Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.

— Ох, во имя Господа! — раздраженно воскликнула Кейра. — Ничего подобного я делать не буду!