Страница 18 из 30
— Я сделаю все, чтобы не подвести тебя, — сказала Салли, уже начав обдумывать план действий, и находя это предложение все более заманчивым.
— Как бы там ни было, никто не сможет упрекнуть меня в том, что я не приношу пользу.
— Наоборот, наш комитет с радостью примет тебя.
— С чего бы это?
— Просто, — сказала мать, и ее глаза слегка затуманились, — хотя ты и совершаешь ошибки, но ты, одна из нас. Это твой дом. Ты принадлежишь нашему городу.
Совсем скоро, Салли почувствовала, что это, на самом деле, так. Женщины в комитете пришли в восторг от ее планов по украшению унылого зала с холодным цементным полом и голыми стенами. Они одобрили ее наброски, выделили ей на работу щедрый куш бюджета и предоставили полную самостоятельность.
Дни наполнились бурной жизнью. На улицах ее узнавали и улыбались ей. В газете напечатали очень лестный отзыв о ее добровольном труде. И хотя, сам Джейк не предпринимал попыток вступить с ней в контакт, ею интересовались другие мужчины, включая Френсиса Бейли, брата Тома, оказавшегося, на удивление, приятным человеком. Салли стала появляться на обедах, посещать театр, ходить на вечеринки.
Но однажды, она, буквально нос к носу, столкнулась с Джейком в кофейне «Старая мельница». Как и она, он был нагружен всевозможными пакетами, и не смотрел под ноги, поэтому они налетели друг на друга на полном ходу с такой силой, что у нее сумки разлетелись в разные стороны.
Едва ли у Салли был шанс сделать вид, что она не заметила Джейка, когда он бросился собирать ее покупки. А потом, он пригласил ее выпить чашечку кофе, и она не нашла благовидного предлога отказаться.
На нем были черные брюки, светло-коричневая кожаная куртка, рубашка кремового цвета и черные мокасины. Морщинки вокруг глаз и рта разгладились. Он выглядел помолодевшим и отдохнувшим. Как никогда привлекательным, и как никогда запретным. От него исходила угроза разрушения всего, чего она с таким трудом добилась. Ее старания, обрести независимость от него, показались ей как никогда жалкими.
Когда он подвинул для нее стул, она опустилась на него, благодаря Бога за то, что это произошло раньше, чем у нее окончательно подкосились ноги.
— Эспрессо, — заказала она.
— Ну что ж, — сказал он, оглядывая ее с искренним восхищением, когда они устроились за столиком, — ты похорошела. Синяки прошли.
— Ты тоже, — ответила она. — Уже без палки.
Он рассмеялся. Лучше бы он этого не делал!
— Я теперь почти не хромаю, — кивнул он. — Мне кажется, мы оба выглядим лучше и как бы обновились. Правда, ты все равно меня опережаешь. Тебе очень идет лиловый — просто цветок крокуса.
— Благодарю. — Она не заметила, что бессознательно дергает единственную пуговицу на своем льняном жакете. Его взгляд проследил за движением ее пальцев, потом прошелся вверх по шее к ее лицу. Она почувствовала, как заливается краской, и знала, что он не мог это не заметить. — Я вижу, ты делаешь покупки.
— Несколько безделушек. Хочу сделать мое новое жилище уютнее.
— Ты переехал в другое место?
Она встрепенулась так, будто он объявил, что переселился на другую планету. От смущения, она сделала большой глоток слишком горячего кофе. Горло сверху донизу обожгло болью. Надо было попробовать его сразу, до начала разговора. Может, тогда она держала бы рот закрытым.
— Всего лишь на другую сторону холма, — сказал он. — Мне хотелось перемен, я поискал в округе, нашел подходящий дом, и две недели назад оформил покупку. А ты как? Все так же живешь в домике для гостей?
— Временно. Я должна была давать показания против Сида Фланагана, поэтому боялась строить долгосрочные планы, пока суд не закончился. Мальчик, которого ты отвозил домой той ночью, тоже выступал свидетелем. Против владельца закусочной.
— Я знаю.
— Ты поддерживаешь с ним связь?
— Да.
В этом он весь! Станет заботиться о первом встречном, и никакого внимания на нее.
— У него наладились дела? — непринужденно спросила она.
— Да, я дал ему работу, и он неплохо справляется. — Джейк сделал паузу, и на секунду она подумала, что он расскажет подробнее, но он вернулся к теме судебного разбирательства: — Я рад, что они нашли достаточно улик, чтобы отправить Фланагана далеко и надолго.
— Я тоже.
Он опять внимательно осмотрел ее, склонив голову набок, и прищурив глаза с длинными темными ресницами.
— Тебе, наверное, нелегко было встретиться с ним еще раз?
Она сделала вид, что один из ее ногтей требует неотложного внимания.
— Это стоило того.
— Сейчас все закончилось, тебе надо бы отдохнуть недели две. Поезжай куда-нибудь, погрейся на солнце.
С тобой? — хотелось ей спросить, но она не поддалась неверному импульсу и только сказала:
— Не могу, даже если бы захотела. Я по горло в делах, готовимся к благотворительному сбору средств.
— Мама мне говорила. Все считают, что ты вдохнула новую жизнь в этот довольно устаревший проект.
— Я получаю удовольствие от моей работы.
Она осмелилась снова взглянуть на него, по какому праву он получил львиную долю мужественной привлекательности и красоты? — с негодованием думала она. Как только закончится траур, за ним начнут бегать все женщины младше девяноста лет!
Давая отпор бессознательному желанию, пытающемуся захватить ее, она спросила:
— А чем ты еще занимаешься, кроме обустройства нового дома?
Корпорация Харрингтонов была одной из старейших и самых престижных в городе, а Дункан Харрингтон, отец Джейка, пользовался большим влиянием в деловых кругах.
— Твой отец собирается на пенсию? — Она покачала головой. — Не могу себе представить.
— Он останется председателем совета, но у него много работы как у мэра, и ему требуется помощник, чтобы заниматься рутинными делами.
— И ты считаешь, что готов к этому?
В вопросе было столько яда, что она вся съежилась, но если он и заметил, то внешне не показал.
Он откинулся на спинку стула, закинул за нее руку и сказал:
— Конечно, придется многому научиться. Но если потребуется совет, отец всегда поможет. Я планирую придать компании новое направление. Мы обсуждали эту тему, и ему понравились мои идеи. Я уверен, что справлюсь.
— Кажется, тебе это интересно. Я имею в виду, что ты нашел сложную задачу, которую искал.
— Да, — сказал он и устремил на нее проникающий насквозь взгляд. — А ты?
— Еще нет. — Она отставила в сторону чашку с кофе и взглянула на часы. — Боже мой, не думала, что уже так поздно. Кофейня сейчас уже закроется.
— У нас есть еще несколько минут.
— У тебя, может, и есть, а у меня нет. Меня ждет работа. Спасибо за кофе, и поздравляю с началом новой карьеры.
— Я провожу тебя до машины.
— Не надо.
Он не возразил, просто не стал ее слушать, захватил половину ее имущества, взял свои сумки и ждал, когда она поведет его к своей машине.
Когда они подошли к машине, и она открыла багажник, их внимание вдруг привлекли громкие голоса. Недалеко от них, молоденькая девушка, на большом сроке беременности, по лицу которой бежали слезы, схватила за руку парня с бегающими глазами.
— Ты должен помочь мне, Билли! — всхлипывала она. — Это ведь и твой ребенок.
— Ну, конечно! — презрительно рассмеялся он, и оттолкнул ее так грубо, что она чуть не упала. — Мой или еще чей-то? Отстань от меня, шлюха!
Лицо девушки и ее поза выражали такое отчаяние, что Салли, не думая о последствиях для себя, швырнула сумки на землю и бросилась к парню.
— Ах ты, свинья! — завизжала она. — Ты что, не можешь вести себя с ней по-человечески?
Она готова была выцарапать ему глаза, вырвать все волосы по одному! Но сзади ее подхватили руки Джейка и прижали к груди с такой силой, что она выдохнула всеми легкими.
Парень тут же отбежал в более безопасное место, за ближайшую машину.
— Слушай, держи свою бешеную на поводке, — выкрикнул он Джейку, перемежая слова своим любимым нецензурным выражением.